"مصداقيتها" - Translation from Arabic to English

    • its credibility
        
    • their credibility
        
    • discredited
        
    • credibility of
        
    • credible
        
    • the credibility
        
    • her credibility
        
    • its own credibility
        
    • s credibility
        
    • of credibility
        
    • credibility and
        
    • its reliability
        
    • credibility as
        
    • their own credibility
        
    • her reliability
        
    This could be the only possibility to ensure its credibility and irreversibility. UN فقد يكون ذلك السبيل الوحيد لضمان مصداقيتها وعدم قابلية الرجوع عنها.
    The Government should therefore consider taking steps to improve its credibility. UN ولذلك، يجب أن تحاول الحكومة اتخاذ تدابير بهدف تعزيز مصداقيتها.
    This abnormal situation is thus protected and has gone on for too long; the NPT regime has lost its credibility. UN وأفقدت رعايتهم لهذا الوضع الشاذ الذي دام طويلاً منظومة عدم الانتشار النووي، المتمثلة في معاهدة عدم الانتشار، مصداقيتها.
    All tribunals must strive to establish and maintain their credibility. UN ويتعيّن على كل المحاكم السعي إلى إثبات مصداقيتها وصونها.
    Otherwise, the responsibility to protect will be discredited due to selective application. UN وإلا، فإن المسؤولية عن الحماية ستفقد مصداقيتها بسبب تطبيقها بشكل انتقائي.
    Are Member States ready to lose the credibility of the United Nations and its maintenance of international peace and security because of Israel's intransigence and tyranny? UN فهل الدول الأعضاء مستعدة لفقدان مصداقيتها وصونها للسلم والأمن الدوليين بسبب التعنت والبطش الإسرائيلي؟
    Ensuring compliance with the Treaty is fundamental to its credibility. UN فحتى تكون للمعاهدة مصداقيتها من الضروري كفالة الامتثال لها.
    It highlighted the need to address these weaknesses if the United Nations was to retain its credibility. UN وأكدت الدراسة الحاجة إلى معالجة هذه العيوب إذا ما أرادت الأمم المتحدة الحفاظ على مصداقيتها.
    That is how it will safeguard its credibility in performing its functions, for the benefit of the international community. UN وهذه هي الوسيلة التي تحفظ لها مصداقيتها وهي بصدد الاضطلاع بوظائفها ولصالح المجتمع الدولي.
    UNMIS faced challenges in the protection of civilians, which have negatively affected its credibility and legitimacy. UN وصادفت البعثة تحديات في توفير الحماية للمدنيين، نالت من مصداقيتها وشرعيتها.
    The process of Security Council reform must be carried out in a manner to reinforce the confidence of the world's peoples in that body and enhance its credibility and effectiveness. UN ويجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بطريقة تقوي ثقة شعوب العالم بتلك الهيئة وتعزز مصداقيتها وفعاليتها.
    Otherwise, the raison d'être of the Convention will be seriously challenged and its credibility significantly tarnished. UN وبخلاف ذلك، ستواجه علة وجود الاتفاقية تحديا خطيرا وستشوه مصداقيتها إلى حد كبير.
    It is our hope that the Court will continue to work diligently in the fight against impunity and consolidate its credibility and reputation. UN ويحدونا الأمل أن تواصل المحكمة بذل جهودها الدؤوبة في مكافحة الإفلات من العقاب وتثبيت مصداقيتها وسمعتها.
    It is our hope that the Court will continue to work diligently towards the eradication of the culture of impunity and to consolidate its credibility and reputation. UN ونأمل أن تواصل المحكمة العمل بجدّ، وصولاً إلى القضاء على ثقافة الإفلات من العقاب، وتوطيد مصداقيتها وسمعتها.
    We also believe that extending the PBC's work to various parts of the world will also increase its credibility. UN كما نرى أن توسيع عمل اللجنة ليشمل مناطق مختلفة من العالم سيزيد أيضا من مصداقيتها.
    Noncompliance cases which pose challenges to those treaties must be rectified in order to maintain their credibility and legitimacy. UN لذا يجب تصحيح الوضع المتعلق بحالات عدم الامتثال التي تشكل تحديات لتلك المعاهدات، حفاظاً على مصداقيتها وشرعيتها.
    I would like to emphasize the importance of implementing the commitments emanating from this instrument in a nonselective and balanced manner to ensure their credibility and effectiveness. UN وأود أن أشدد على أهمية تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن هذا الصك بطريقة متوازنة وغير انتقائية لكفالة مصداقيتها وفعاليتها.
    The inherent weaknesses of offensive ideas were discredited when such ideas were scrutinized publicly. UN ونقاط الضعف المتأصلة في الأفكار البغيضة تفقد مصداقيتها عند تدقيق تلك الأفكار علانية.
    These include the lack of specificity and thus credibility of many pre-recorded phone messages and leaflets. UN وهذه العوامل تشمل عدم التحديد في كثير من الرسائل الهاتفية المسجلة مسبقاً والمنشورات ومن ثم عدم مصداقيتها.
    The charges are highly credible and have serious implications for global security. UN كما أن الاتهامات لها مصداقيتها العالية وآثارها الخطيرة على الأمن العالمي.
    The Office seeks to nurture and sustain an organizational culture committed to ethics and accountability in order to enhance the credibility and effectiveness of the United Nations. UN ويسعى المكتب إلى تعهد ثقافة الأخلاقيات والخضوع للمساءلة ونشرها في المنظمة من أجل تعزيز مصداقيتها وفعاليتها.
    His or her credibility would determine whether the Office of the Prosecutor was seen to be independent and impartial. UN وسوف تحدد مصداقيته أو مصداقيتها ما إذا كان سينظر إلى مكتب المدعي العام على أنه مستقل وحيادي.
    I believe that the Committee should have asserted its own credibility by specifying that it cannot allow itself to be manipulated by illegal procedures for any reason. UN وأعتقد أنه كان على اللجنة أن تؤكد مصداقيتها وتبين أنها لا تسمح بأن تنقاد بإجراءات غير قانونية مهما كان السبب.
    Since United Nations had already devoted 11 years of continuous effort and spent more than US$600 million to that end, the Organization's credibility was at stake in that issue. UN لقد كرست الأمم المتحدة 11 سنة من الجهود المتواصلة وأكثر من 600 مليون دولار لحل النزاع وإن مصداقيتها في الميزان.
    The High Commissioner has yet again demonstrated her lack of credibility and lack of professionalism with regard to the situation of human rights in Syria and the politicization of her work. UN لقد أثبتت المفوضة السامية مرة أخرى عدم مصداقيتها وعدم مهنيتها في التعاطي مع أوضاع حقوق الإنسان في سورية، وتسييس عملها.
    This brief description of the cause of death closely parallels Brazil's common reporting problems, raising concerns about its reliability. UN إن هذا الوصف الموجز لسبب الوفاة يوازي كثيرا مشاكل الإبلاغ العامة في البرازيل، مما يثير مخاوف بمدى مصداقيتها.
    Now her credibility, as well as yours, is gone. Open Subtitles و الآن مصداقيتها و مصداقيتك أيضًا قد إختفوا
    United Nations agencies, especially small ones, must be cautioned against excessive activism in advocacy when they could not match their aspirations with any resource commitments, for the tasks of their mandates for large countries like India, thus affecting their own credibility. UN ولا بد أن نحذر وكالات الأمم المتحدة، لا سيما الوكالات الصغيرة، من الإفراط في النشاط في مجال الدعوة عندما تعجز عن التوفيق بين مطامحها وأية التزامات متعلقة بالموارد، فيما يختص بمهام تتعلق بولاياتها المحددة لبلدان كبيرة مثل الهند، الأمر الذي يؤثر على مصداقيتها.
    Why not her credibility or her reliability? Open Subtitles لما لا عن مصداقيتها او ثقتها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more