"مصدرا للقلق" - Translation from Arabic to English

    • a source of concern
        
    • a concern
        
    • cause for concern
        
    • a matter of concern
        
    • worrying
        
    • disturbing
        
    • worrisome
        
    • causes concern
        
    • area of concern
        
    • cause of concern
        
    • be of concern
        
    • are of concern
        
    • a grave source of concern
        
    • remained of concern
        
    Delays in the preparations for national elections are a source of concern. UN كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق.
    Uncontrolled immigration is also becoming a source of concern. UN كما أصبحت الهجرة غير الخاضعة للرقابة مصدرا للقلق.
    Nevertheless, the global economic situation is a source of concern. UN لكن، يعد الوضع الاقتصادي العالمي مصدرا للقلق.
    Low representation of women in decision-making positions in local government, as well as in the private sector, also remains a concern. UN ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة المحلية، وكذلك في القطاع الخاص، يشكل مصدرا للقلق.
    Low voter turnout in many countries is a cause for concern. UN وتدني عدد الناخبين في العديد من البلدان يشكل مصدرا للقلق.
    Furthermore, the security situation in Afghanistan is still a matter of concern. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال حالة الأمن في أفغانستان مصدرا للقلق.
    Instances of restriction of the freedom of movement of members of UNMEE, which have occurred in particular over the last days, are also a source of concern. UN كما أن حالات تقييد حرية حركة أعضاء البعثة، وقد حصلت بالأخص على امتداد الأيام الأخيرة، تشكل مصدرا للقلق.
    The inability of the United Nations to safeguard human life in spite of its presence was a source of concern. UN ومن ثم فإن عجز اﻷمم المتحدة رغم تواجدها عن حماية اﻷرواح البشرية يشكل مصدرا للقلق.
    The increasing recourse to self-revision by translators was a source of concern from the standpoint of quality. UN إن التوسع في لجوء المترجمين إلى المراجعة الذاتية يشكل مصدرا للقلق فيما يتصل بالنوعية.
    The conditions governing searches and questioning in frontier areas were also a source of concern. UN والشروط التي تحكم إجراء عمليات التفتيش والاستجواب في المناطق الحدودية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للقلق.
    West Mostar television, for example, has been a source of concern and will receive greater scrutiny over the coming months. UN فقد أصبح تليفزيون موستار الغربية، على سبيل المثال، مصدرا للقلق وسيُفرض عليه مزيد من إجراءات الرقابة في الشهور القادمة.
    UNITAR had indeed become an outstanding training facility, but its narrow financial base continued to be a source of concern. UN والحق أن اليونيتار أصبح مرفقا ممتازا للتدريب، إلا أن ضيق قاعدته المالية لا يزال مصدرا للقلق.
    This has not been addressed in international treaties and legal rules, and naturally should not be a source of concern. UN ولم يعالج هذا الأمر في المعاهدات الدولية والقواعد القانونية، ولا ينبغي بطبيعة الحال أن تكون مصدرا للقلق.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق.
    Deficits in trust funds funded by the European Commission continue to be a concern. UN ولا تزال العجوزات في الصناديق الاستئمانية التي تمولها المفوضية الأوروبية مصدرا للقلق.
    The continuing encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly was cause for concern. UN وذكر أن استمرار تعدي مجلس الأمن وانتهاكه لمهام وسلطات الجمعية العامة يشّكل مصدرا للقلق.
    This should be cause for concern since without comprehensive and coherent policies on the core areas of the Monterrey Consensus, development cooperation will have, if any, a very limited impact. UN فينبغي أن يشكل ذلك مصدرا للقلق لأنه من دون سياسات شاملة ومتسقة في كل المجالات الرئيسية لتوافق آراء مونتيري، سيكون للتعاون الإنمائي أثر محدود للغاية، إن وُجد.
    Threats of the use of such weapons remain a matter of concern. UN ولكن، ما زالت التهديدات الناجمة عن هذه الأسلحة تشكل مصدرا للقلق.
    The situation in the eastern part remains particularly worrying. UN ولا تزال الحالة في الجزء الشرقي تشكل مصدرا للقلق بوجه خاص.
    The fact that maternal mortality is still a serious issue is another deeply disturbing fact. UN ومن الحقائق اﻷخرى التي تمثل مصدرا للقلق الشديد أن وفيات اﻷمهات لا تزال تشكل مسألة خطيرة.
    In spite of the rapprochement among its neighbours, the situation in the East of the Democratic Republic of the Congo remains worrisome. UN وبالرغم من التقارب فيما بين جيرانها، تظل الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدرا للقلق.
    In this context the present downward trend in the ratio of official development assistance to gross national product causes concern. UN وفي هذا السياق، يشكل الهبوط الحالي في اتجاه نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى نسبة الناتج القومي اﻹجمالي مصدرا للقلق.
    HIV and tuberculosis coinfection is increasingly an area of concern and interventions. UN ويشكل تزامن الإصابة بالفيروس والسل، بصورة متزايدة، مصدرا للقلق ومجالا للتدخلات.
    In the Caribbean, crack cocaine, in particular, remains a cause of concern. UN وفي منطقة الكاريبـي ما زال كراك الكوكايين بصفة خاصة مصدرا للقلق.
    In addition to the nuclear threat, threats from biological and chemical weapons continue to be of concern. UN وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق.
    While progress has been made on the political and security fronts, the humanitarian situation and development perspectives are of concern. UN ورغم إحراز تقدم على الجبهتين السياسية والأمنية، فما زالت الأحوال الإنسانية وآفاق التنمية تمثل مصدرا للقلق.
    Israel's use of torture and other forms of physical and psychological mistreatment remained a grave source of concern. UN إن ما تقوم به إسرائيل من استخدام التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة الجسدية والنفسية لا يزال يشكل مصدرا للقلق إلى حد خطير.
    However, the security situation for internally displaced persons and vulnerable groups, as well as for humanitarian and United Nations personnel, remained of concern. UN ومع ذلك، ظلت الحالة الأمنية للنازحين والفئات الضعيفة، وكذلك لأفراد العمل الإنساني والأمم المتحدة، تشكل مصدرا للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more