Delays in the preparations for national elections are a source of concern. | UN | كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق. |
Uncontrolled immigration is also becoming a source of concern. | UN | كما أصبحت الهجرة غير الخاضعة للرقابة مصدرا للقلق. |
Nevertheless, the global economic situation is a source of concern. | UN | لكن، يعد الوضع الاقتصادي العالمي مصدرا للقلق. |
Low representation of women in decision-making positions in local government, as well as in the private sector, also remains a concern. | UN | ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة المحلية، وكذلك في القطاع الخاص، يشكل مصدرا للقلق. |
Low voter turnout in many countries is a cause for concern. | UN | وتدني عدد الناخبين في العديد من البلدان يشكل مصدرا للقلق. |
Furthermore, the security situation in Afghanistan is still a matter of concern. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال حالة الأمن في أفغانستان مصدرا للقلق. |
Instances of restriction of the freedom of movement of members of UNMEE, which have occurred in particular over the last days, are also a source of concern. | UN | كما أن حالات تقييد حرية حركة أعضاء البعثة، وقد حصلت بالأخص على امتداد الأيام الأخيرة، تشكل مصدرا للقلق. |
The inability of the United Nations to safeguard human life in spite of its presence was a source of concern. | UN | ومن ثم فإن عجز اﻷمم المتحدة رغم تواجدها عن حماية اﻷرواح البشرية يشكل مصدرا للقلق. |
The increasing recourse to self-revision by translators was a source of concern from the standpoint of quality. | UN | إن التوسع في لجوء المترجمين إلى المراجعة الذاتية يشكل مصدرا للقلق فيما يتصل بالنوعية. |
The conditions governing searches and questioning in frontier areas were also a source of concern. | UN | والشروط التي تحكم إجراء عمليات التفتيش والاستجواب في المناطق الحدودية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للقلق. |
West Mostar television, for example, has been a source of concern and will receive greater scrutiny over the coming months. | UN | فقد أصبح تليفزيون موستار الغربية، على سبيل المثال، مصدرا للقلق وسيُفرض عليه مزيد من إجراءات الرقابة في الشهور القادمة. |
UNITAR had indeed become an outstanding training facility, but its narrow financial base continued to be a source of concern. | UN | والحق أن اليونيتار أصبح مرفقا ممتازا للتدريب، إلا أن ضيق قاعدته المالية لا يزال مصدرا للقلق. |
This has not been addressed in international treaties and legal rules, and naturally should not be a source of concern. | UN | ولم يعالج هذا الأمر في المعاهدات الدولية والقواعد القانونية، ولا ينبغي بطبيعة الحال أن تكون مصدرا للقلق. |
He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق. |
Deficits in trust funds funded by the European Commission continue to be a concern. | UN | ولا تزال العجوزات في الصناديق الاستئمانية التي تمولها المفوضية الأوروبية مصدرا للقلق. |
The continuing encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly was cause for concern. | UN | وذكر أن استمرار تعدي مجلس الأمن وانتهاكه لمهام وسلطات الجمعية العامة يشّكل مصدرا للقلق. |
This should be cause for concern since without comprehensive and coherent policies on the core areas of the Monterrey Consensus, development cooperation will have, if any, a very limited impact. | UN | فينبغي أن يشكل ذلك مصدرا للقلق لأنه من دون سياسات شاملة ومتسقة في كل المجالات الرئيسية لتوافق آراء مونتيري، سيكون للتعاون الإنمائي أثر محدود للغاية، إن وُجد. |
Threats of the use of such weapons remain a matter of concern. | UN | ولكن، ما زالت التهديدات الناجمة عن هذه الأسلحة تشكل مصدرا للقلق. |
The situation in the eastern part remains particularly worrying. | UN | ولا تزال الحالة في الجزء الشرقي تشكل مصدرا للقلق بوجه خاص. |
The fact that maternal mortality is still a serious issue is another deeply disturbing fact. | UN | ومن الحقائق اﻷخرى التي تمثل مصدرا للقلق الشديد أن وفيات اﻷمهات لا تزال تشكل مسألة خطيرة. |
In spite of the rapprochement among its neighbours, the situation in the East of the Democratic Republic of the Congo remains worrisome. | UN | وبالرغم من التقارب فيما بين جيرانها، تظل الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدرا للقلق. |
In this context the present downward trend in the ratio of official development assistance to gross national product causes concern. | UN | وفي هذا السياق، يشكل الهبوط الحالي في اتجاه نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى نسبة الناتج القومي اﻹجمالي مصدرا للقلق. |
HIV and tuberculosis coinfection is increasingly an area of concern and interventions. | UN | ويشكل تزامن الإصابة بالفيروس والسل، بصورة متزايدة، مصدرا للقلق ومجالا للتدخلات. |
In the Caribbean, crack cocaine, in particular, remains a cause of concern. | UN | وفي منطقة الكاريبـي ما زال كراك الكوكايين بصفة خاصة مصدرا للقلق. |
In addition to the nuclear threat, threats from biological and chemical weapons continue to be of concern. | UN | وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق. |
While progress has been made on the political and security fronts, the humanitarian situation and development perspectives are of concern. | UN | ورغم إحراز تقدم على الجبهتين السياسية والأمنية، فما زالت الأحوال الإنسانية وآفاق التنمية تمثل مصدرا للقلق. |
Israel's use of torture and other forms of physical and psychological mistreatment remained a grave source of concern. | UN | إن ما تقوم به إسرائيل من استخدام التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة الجسدية والنفسية لا يزال يشكل مصدرا للقلق إلى حد خطير. |
However, the security situation for internally displaced persons and vulnerable groups, as well as for humanitarian and United Nations personnel, remained of concern. | UN | ومع ذلك، ظلت الحالة الأمنية للنازحين والفئات الضعيفة، وكذلك لأفراد العمل الإنساني والأمم المتحدة، تشكل مصدرا للقلق. |