"مصرعهم" - Translation from Arabic to English

    • were killed
        
    • their lives
        
    • have been killed
        
    • have died
        
    • were reportedly killed
        
    • were murdered
        
    • die
        
    • dead
        
    • perished
        
    • and killed
        
    • had been killed
        
    • death
        
    • had died
        
    • are killed
        
    • their deaths
        
    According to the Palestinian Authority Ministry of Health, 1,440 Palestinians were killed and 5,380 were injured during the military campaign. UN ووفقا لوزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية، لقي 440 1 فلسطينيا مصرعهم وأصيب 380 5 غيرهم خلال الحملة العسكرية.
    Ten policemen, including a provincial police chief, Abdul Khaliq, were killed by a rocket attack in an ambush on their convoy. UN لقي عشرة من أفراد الشرطة، بمن فيهم رئيس الشرطة عبد الخالق، مصرعهم نتيجة لهجوم صاروخي من كمين نُصب لقافلتهم.
    More than 100,000 people were killed by the use of chemical gas during the First World War in Europe. UN أكثر من 000 100 شخص لقوا مصرعهم جراء استخدام الغازات الكيميائية خلال الحرب العالمية الأولى في أوروبا.
    Accordingly, some 45 prisoners lost their lives in such circumstances. UN وقد لقي 45 سجيناً مصرعهم في مثل هذه الظروف.
    According to Government estimates, at least 75,000 people have been killed, 200,000 have been injured and 1 million have been displaced. UN فوفقا لتقديرات الحكومة، لقي ما لا يقل عن 000 750 شخصا مصرعهم وأصيب 000 200 شخصا وشرد مليون شخص.
    Georgian law enforcement agencies have acquired credible information on the identity of one of the militants who were killed. UN حصلت سلطات إنفاذ القانون في جورجيا على معلومات موثوق بها عن هوية أحد المتمردين الذين لقوا مصرعهم.
    Police say seven people were killed after a shooter opened fire inside a shopping mall on Tuesday evening. Open Subtitles تقول الشرطة إن 7 أشخاص لقوا مصرعهم حين أطلق مسلح النار داخل مركز تجاري مساء الثلاثاء.
    191 people were killed today, and more than 2,000 were... Open Subtitles 191شخصا لقوا مصرعهم اليوم ، وأكثر من 2،000 آخرين
    The Jewish people carry the burden of centuries of exile and persecution and fresh memories of knowing that 6 million people were killed simply because of who they are. UN والشعب اليهودي يحمل أعباء قرون من النفي والاضطهاد والذكريات الحية بأن ستة ملايين نسمة لقوا مصرعهم لمجرد هويتهم.
    Thirteen children were killed and 8 were injured in the incident. UN ولقي ثلاثة عشر طفلا مصرعهم في الحادث وأصيب 8 أطفال بجروح.
    In 2007, eight journalists were killed in southern and central Somalia and 47 media professionals were reportedly arrested in the course of their work. UN ففي عام 2007، لقي ثمانية صحافيين مصرعهم في جنوب ووسط الصومال، وأفيد باعتقال 47 إعلاميا خلال تأدية عملهم.
    It was reported that nine people were killed during the fighting. UN وأُفيدَ بأن تسعة أشخاص لقوا مصرعهم في القتال.
    Around 115 people were killed during the attacks, including women, elderly and children. UN ولقي نحو 115 شخصا مصرعهم خلال هذه الهجمات، من بينهم نساء وشيوخ وأطفال.
    In Sudan, innocent civilians are suffering repression; and in the Darfur region, many are losing their lives to genocide. UN وفي السودان، يعاني مدنيون أبرياء من القمع؛ وفي منطقة دارفور يلقى العديد منهم مصرعهم في إبادة جماعية.
    Some 430 children had lost their lives in recent weeks, and more than 1,870 had been injured, with the exact toll to be determined. UN وقد لقي حوالي 430 طفلا مصرعهم في الأسابيع الأخيرة، وأصيب أكثر من 870 1 طفلا، ولا يزال يتعين تحديد الخسائر بدقة.
    Around 40 persons have reportedly lost their lives in armed attacks over the last two years. UN ويُذكر أن هناك نحو ٠٤ شخصاً لقوا مصرعهم في الاعتداءات المسلحة خلال العامين الماضيين.
    Since the start of the year, six aid workers have been killed and 106 vehicles carjacked. UN فمنذ بداية هذه السنة، لقي ستة من الموظفين العاملين في مجال تقديم المعونة مصرعهم وخطفت 106 مركبات.
    During the reporting period alone, 10 staff have been killed and 20 injured. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وحدها، لقي 10 موظفين مصرعهم وأصيب 20 آخرون.
    As of this writing, 16 Israelis have died in the blast and over 30 have been injured, many of them seriously. UN وحتى كتابة هذه الرسالة، لقي 16 إسرائيليا مصرعهم من جراء الانفجار وجُرح أكثر من 30 شخصا، إصابات معظمهم خطيرة.
    At least 15 people were reportedly killed in the fighting. UN وأفيد بأن 15 شخصا لقوا مصرعهم في أعمال القتال.
    At least 100 persons that were either inside or in front of a church were murdered. UN وفي إحدى الحالات لقي ١٠٠ شخص على اﻷقل مصرعهم أو أصيبوا بجراح أثناء وجودهم داخل إحدى الكنائس أو أمامها.
    Should any members of the forces die or be injured during such operations, the same procedure shall apply. UN وينطبق ذلك أيضا على أفراد هذه القوات الذين يُصابون بجراح أو يلقون مصرعهم في هذه العمليات.
    In summer 2005 this party organized demonstrations against the deferment of elections and 10 demonstrators resulted dead. UN وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم.
    We also grieve for all those who have perished at the hands of terrorists in various parts of the world. UN ونحن نأسى جميعا لجميع من لقوا مصرعهم على يد الإرهابيين في مختلف أنحاء العالم.
    During this incident three men and three women were shot and killed and seven women were taken by the government troops to Kajo-Kaji. UN وخلال هذه الحادثة، لقي ثلاثة رجال وثلاث نسوة مصرعهم بعد إطلاق النار عليهم، واقتادت القوات الحكومية سبع نسوة الى كاجو كاجي.
    Many people, including women and children, had been killed or wounded in their homes or as they fled. UN فقد لقي عدد من الأشخاص بمن فيهم النساء والأطفال مصرعهم وهم في بيوتهم أو وهم يفرون.
    There were also credible reports that detainees in East Timor were shot to death while allegedly attempting to escape. UN كما أفادت تقارير موثوق بها أن محتجزين في تيمور الشرقية لقوا مصرعهم رميا بالرصاص، أثناء محاولتهم الهرب كما قيل.
    Over 180,000 people, including 10,000 children, had died as a result, and the humanitarian situation was catastrophic. UN وبلغ عدد الذين لقوا مصرعهم نتيجة لذلك، أكثر من 000 180 شخص، من بينهم 000 10 طفل، وتبلغ الأوضاع الإنسانية حدا كارثيا.
    Two thousand people are killed every day owing to armed violence. UN إن ألفي شخص يلقون مصرعهم كل يوم نتيجة العنف المسلح.
    The 11 people on the ground, on the other hand, met their deaths as a result of the burning wreckage that fell on homes and commercial offices and in the streets. UN أما اﻷشخاص اﻷحد عشر الذين كانوا على اﻷرض فقد لقوا مصرعهم نتيجة الحطام المحترق الذي هوى على المنازل والمكاتب التجارية والشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more