"مضللة" - Translation from Arabic to English

    • misleading
        
    • misguided
        
    • false
        
    • deceptive
        
    • disinformation
        
    • fallacious
        
    • delusional
        
    • dishonest
        
    • misinformed
        
    • wrong
        
    • incorrect
        
    • misinformation
        
    • misreported
        
    To continue such usage at this time seems misleading. UN ويبدو أن مواصلة استخدام هذه التسمية اليوم مضللة.
    A passport officer shall not issue or renew a passport where he reasonably believes that any information or statement contained in the application is false or misleading. UN ولن يصدر أو يجدد موظف جوازات السفر أي جواز سفر إذا كان يعتقد بصورة معقولة أن أية معلومات واردة في الطلب خاطئة أو مضللة.
    With regard to TK, both courts considered that his articles did not contain false or misleading information. UN ك.، رأت المحكمتان أن المقالات التي نشرها لم تتضمن معلومات زائفة أو مضللة أو تشهيرية.
    Another misguided argument is the claim that the Palestinian issue prevents a determined international front against Iran. UN وحجة مضللة أخرى هي الزعم بأن المسألة الفلسطينية تمنع قيام جبهة دولية حازمة ضد إيران.
    The reference to the so-called military expansionism of Armenia made by the representative was totally misleading. UN إن الإشارة إلى ما يسمى بالتوسع العسكري لأرمينيا من جانب الممثل إشارة مضللة تماما.
    She stressed that companies frequently, given their extensive technical knowledge, provide misleading data that obscures the real source of the negative impacts. UN وشددت على أن الشركات، بالنظر إلى معرفتها التقنية الواسعة النطاق، كثيراً ما تقدم بيانات مضللة تحجب المصدر الحقيقي للتأثيرات السلبية.
    Without such a link, the warning signs may be misleading. UN وقد تكون النُذر مضللة من دون وجود علاقة الارتباط هذه.
    In this regard, specific situations or special conditions that do not reflect the gravity of violations would be misleading. UN وفي هذا الخصوص، فإن من شأن الحالات المحددة أو الظروف الاستثنائية التي لا تعكس جسامة الانتهاكات أن تكون مضللة.
    These signals would confuse the satellites by sending wrong or misleading instructions. UN فهذه الإشارات ستسبب تشويشاً للسواتل بإرسال تعليمات خاطئة أو مضللة.
    International comparisons were not straightforward and could be misleading. UN وقال إن المقارنات الدولية ليست دقيقة ويمكن أن تكون مضللة.
    This result is misleading, however, taking into account Africa's low share in world trade. UN غير أن هذه النتيجة مضللة بالنظر إلى انخفاض حصة أفريقيا في التجارة العالمية.
    68. Raw numbers can, of course, be misleading when countries vary so greatly in the size of their populations. UN 68- والأرقام الخام يمكن أن تكون مضللة بالطبع عندما تتفاوت البلدان بهذه الدرجة من حيث عدد سكانها.
    Should the advertiser not have any proof of claims made, such advertisements would be deemed to be misleading. UN وما لم يتوافر لدى المعلن أي دليل يؤكد ادعاءاته تعتبر إعلاناته مضللة.
    Hence, to focus on certain aspects of the rule that tended to distort it into an assumption of risk on the part of the individual would be misleading. UN وهكذا، فإن التركيز على جوانب معينة من القاعدة مما ينحو إلى تحريفها بتصويرها على أنها قائمة على قرينة المجازفة من جانب الفرد هو عملية مضللة.
    Development is not merely a matter of economic growth and financial enrichment, to be measured in statistics, which can sometimes be misleading and illusory. UN إن التنمية ليست مجرد مسألة نمو اقتصادي وثراء مالي، تقاس باﻷرقام اﻹحصائية، التي قد تكون أحيانا مضللة ووهمية.
    The allegations of detention contained in another statement are misleading, too. UN وادعاءات الاحتجاز الواردة في بيان آخر هي أيضا مضللة.
    The Committee believes that the information shown in the table could be misleading. UN وترى اللجنة أن المعلومات المبينة في هذا الجدول قد تكون مضللة.
    Some eminent economists considered those measures misguided and called instead for aggressive stimulus. UN بيد أن بعض علماء الاقتصاد البارزين يعتبرون هذه التدابير مضللة ويدعون بدلا من ذلك إلى تقديم حوافز جريئة.
    Thirdly, references to unfair restrictions imposed upon Turkish Cypriots, as Turkey has chosen to label them, are profoundly misguided. UN ثالثا، الإشارات إلى القيود غير المنصفة المفروضة على القبارصة الأتراك، كما اختارت تركيا أن تصفهم، مضللة تضليلا كبيرا.
    Trafficking in women and sexual exploitation took the form of deceptive advertisements, which purported to offer extremely advantageous terms of employment; measures to combat the phenomenon were oriented towards penalizing the deception involved. UN ويتخذ الاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي شكل إعلانات مضللة تزعم تقديم امتيازات هائلة في مجال العمل؛ وتوجه التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة نحو تجريم التضليل الذي تنطوي عليه تلك الإعلانات.
    There has been a pattern of attempts at disinformation, misinformation and propaganda in the course of the conflict in Darfur. UN وقد ظهرت محاولات نمطية أثناء الصراع في دارفور هدفها نشر معلومات مضللة وأخرى مغلوطة، ودعايات.
    The argument that to increase the number of non-permanent members of the Council would just perpetuate the status quo is, in fact, fallacious. UN والذريعة بأن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في المجلس لن تؤدي إلا إلى تكريس الوضع القائم هي، في الحقيقة، ذريعة مضللة.
    Master, a delusional worm-eater sees a blue sun, and suddenly she's a prophet? Open Subtitles سيدى، آكلة ديدان مضللة ترى شمس زرقاء ... وفجأة تصبح متنبئة؟
    No one should be allowed to use dialogue for dishonest political purposes or to perpetuate the division of the country. UN وينبغي ألا يُسمح ﻷحد بأن يستعمل الحوار لتحقيق أغراض سياسية مضللة أو ﻹدامة انقسام البلد.
    The following events, which are well publicized, prove that these allegations are biased or misinformed: UN وتدلل اﻷحداث التالية، التي حظيت بدعاية جيدة، على أن هذه المزاعم مغرضة أو مضللة:
    He believed that the footnote to the list was misleading and legally incorrect. UN وأعرب عن اعتقاده بأن تلك الحاشية مضللة وخاطئة من الناحية القانونية.
    A part of that was due to misperceptions and misinformation about my country. UN وقد نجم جزء من ذلك عن مفاهيم خاطئة ومعلومات مضللة بشأن بلدي.
    - And I guess that you feel that some remarks that we reported were... misreported on you. Open Subtitles بأنك تشعرين أن بعض التصريحات التي أبلغنا عنها كانت مضللة بطريقة ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more