"مضمونه" - Translation from Arabic to English

    • its content
        
    • its substance
        
    • content of
        
    • its contents
        
    • the content
        
    • substance of
        
    • contents of
        
    • the contents
        
    • substantive
        
    • whose content
        
    • the substance
        
    • meaningless
        
    • merits
        
    • s content
        
    • of content
        
    The suggestion was made to reflect its content in a footnote that would accompany article 63 or be placed in the Guide. UN واقتُرح إيراد مضمونه في حاشية ترفق بالمادة 63 أو تُدرج في الدليل.
    The difficulty of determining its content is complicated by a certain lack of terminological precision. UN وتتفاقم الصعوبة في تحديد مضمونه بسبب الافتقار إلى الدقة في المصطلحات.
    Moreover, the Advisory Council on Human Rights prepared a detailed report on the subject. Its findings have been submitted to the competent bodies and its content has been made public. UN كما أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان أعد تقريراً مفصلاً عن الموضوع أحال نتائجه على الهيئات المختصة وعمم مضمونه.
    Thus, the restriction of the scope of the question to whether international law prohibited the declaration of independence as such voids it of much of its substance. UN ولذا، فإن تقييد نطاق السؤال بما إذا كان القانون الدولي يحظر إعلان الاستقلال في حد ذاته يفرغه من جزء كبير من مضمونه.
    It is in fact concerned with this central point: justiciability and the definition of the content of each of these rights. UN وهو في الواقع معني بهذه النقطة المركزية: قابلية النظر في كل حق من هذه الحقوق أمام المحاكم، وتعريف مضمونه.
    A reservation which consists of a general reference to a system of law without specifying its contents does not do so. UN وقالت إن التحفُّظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى قانون وطني دون تحديد مضمونه لا يفعل ذلك.
    As a general rule, the rank of an international legal norm is determined by its content. UN وبصفة عامة، فإن مرتبة أي مبدأ قانوني دولي تتحدد بحسب مضمونه.
    144. With regard to the Observatory on Regional Integration developed by ECA, member States and RECs were urged to designate focal points responsible for constantly providing information for updating its content. UN 144 وفي ما يتعلق بمرصد التكامل الإقليمي الذي وضعته اللجنة، حُثت الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تعيين جهات تنسيق مسؤولة عن تزويد المرصد باستمرار بمعلومات لتحديث مضمونه.
    The ultimate responsibility for its content rests, however, with me as its main author. UN إلا أني أتحمل المسؤولية النهاية عن مضمونه بصفتي المؤلف الرئيسي له.
    The proposed title of article 40 bis should be retained but its content should be revised accordingly. UN وينبغي استبقاء العنوان المقترح للمادة 40 مكررا، ولكن مع تنقيح مضمونه وفقا لذلك.
    The Mexican Government agreed to introduce this proposal in the First Committee without making any amendments to its content. UN ووافقت الحكومة المكسيكية على عرض هذا الاقتراح في اللجنة الأولى دون إدخال أية تعديلات على مضمونه.
    We endorse its content and its aims, and for that reason, my country is one of the sponsors of the draft resolution. UN فنحن نؤيد مضمونه وأهدافه، ولهذا السبب كان بلدي من بين مقدمي مشروع القرار.
    Indeed, the Member State that had vetoed the draft resolution had not objected to its substance, but had taken that action for reasons known to all. UN وأشار إلى أن الدولة العضو التي صوّتت ضد مشروع القرار لم تعترض في الواقع على مضمونه ولكنها اتخذت ذلك الإجراء لأسباب معروفة للجميع.
    There had been general agreement in the Commission that the provision was central to the draft articles, and that its substance, as adopted on first reading, ought to be retained. UN وقال إنه كان هناك اتفاق عام في اللجنة على أن هذا الحكم عنصر محوري في مشاريع المواد، وأنه ينبغي الإبقاء على مضمونه كما اعتُمد في القراءة الأولى.
    The research activities which exist are geared to improve training, in both its substance and methodology. UN أما أنشطة الأبحاث القائمة فوجهت نحو تحسين التدريب من حيث مضمونه ومنهجيته.
    Like other sponsors, we are aware of the political importance and sensitivity of the content of this draft resolution. UN ونحن ندرك، كما يدرك مقدمو مشروع القرار، اﻷهمية السياسية لمشروع القرار والحساسية التي يتسم بها مضمونه.
    It is financed by the State, which provides the necessary teachers, while the content of the education is the responsibility of the Churches. UN وتؤمن الدولة تمويله وتوفر المدرسين بينما تشرف الكنائس على مضمونه.
    A reservation which consists of a general reference to a system of law without specifying its contents does not do so. UN وإن التحفُّظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى نظام قانوني دون تحديد مضمونه لا يفعل ذلك.
    It was important to note that the text referred to a preliminary examination of the form and not the substance of the reservation. UN وإنه من المهم ملاحظة أن النص يشير إلى النظر بصورة مبدئية في شكل التحفظ وليس في مضمونه.
    A standard model register, the contents of which meet international standards, is already available to the various services concerned. UN وإضافة إلى ذلك، هناك نموذج سجل موحد يتوافق مضمونه مع المعايير الدولية مقترح على مختلف الدوائر المعنية.
    In other States, the timing of the notice is deferred and its substantive content is often less detailed. UN وفي دول أخرى يؤخَّر توقيت الإشعار، ويكون مضمونه الموضوعي أقل تفصيلا في كثير من الأحيان.
    A contrario, a specified reservation whose content is fixed in the treaty is considered ipso facto permissible and, given the provision expressly authorizing them, established. UN وعلى العكس، يُعتبر التحفظ المحدَّد، الذي يكون مضمونه محدَّداً في المعاهدة، جائزاً بحكم الواقع ومُنشأ بفعل الحكم الذي يجيز التحفظات صراحة.
    The second point is an organizational point, but it has an influence on the substance. UN والنقطة الثانية تتعلق بتنظيم الاجتماع، ولكنها تؤثر على مضمونه.
    The assertion that immunity does not extend to such acts renders the very idea of immunity meaningless. UN والقول بأن الحصانة لا تشمل هذه الأفعال يجرد مفهوم الحصانة نفسه من مضمونه.
    Any text resulting from the proposal would need to be considered on its merits. UN إذ يلزم أن يدرَس أي نص ينبثق عن الاقتراح على أساس مضمونه.
    The report's content had been arranged in accordance with the results-based paradigm approved by the General Assembly. UN وتم ترتيب مضمونه وفقا لنموذج الإدارة على أساس النتائج الذي أقرته الجمعية العامة.
    Finally, the meeting recommended that international criminal justice education for the rule of law had to be comprehensive in terms of content, accessible in developing countries and flexible enough to address particular themes or issues of current concern, such as violence against women and trafficking in persons. UN وفي الختام أوصى الاجتماع بأن يكون التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون شاملا من حيث مضمونه ومتاحا في البلدان النامية ومتسما بقدر كاف من المرونة لمعالجة موضوعات محددة أو قضايا تحظى بالاهتمام في الوقت الراهن، مثل العنف ضد النساء والاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more