"مضمونها" - Translation from Arabic to English

    • their content
        
    • its content
        
    • content of
        
    • its contents
        
    • the content
        
    • their contents
        
    • its substance
        
    • the substance of
        
    • their substance
        
    • whose content
        
    • whose contents
        
    • of content
        
    • contents of
        
    • substance of such
        
    • the contents
        
    First, the quality of the reports suffers and their content gets lost in the proliferation of papers. UN فبادئ ذي بدء، يضعف هذا من نوعية التقارير ويضيع مضمونها وسط كم غزير من الأوراق.
    He was thus forced to sign all the papers the investigators asked him to sign, without even reading their content. UN وهكذا أُجبر على التوقيع على جميع الأوراق التي طلب المحققون منه التوقيع عليها، دون قراءة مضمونها.
    Independent verification of human rights reporting can strengthen its content and credibility. UN ويمكن للتحقق المستقل من تقارير حقوق الإنسان أن يعزز مضمونها ومصداقيتها.
    While supporting that provision, the Nordic countries wondered whether its content could be further clarified in the actual text of the draft. UN ولئن كانت البلدان النوردية تؤيد هذه الفقرة فإنها تتساءل عما إذا كان ممكنا توضيح مضمونها في نص مشروع المواد نفسه.
    The draft articles should be used only to supplement the Vienna Convention on the Law of Treaties and not to change the content of that Convention. UN وينبغي ألا تُستخدم مشاريع المواد إلا لتكميل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وليس لتغيير مضمونها.
    It was observed that the title of the proposed draft article did not accurately reflect its contents. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    However, while taking note of the results of these conferences, Switzerland does not endorse their contents. UN بيد أن سويسرا، إذ تحيط علما بنتائج هذين المؤتمرين، فإنها لا تؤيد مضمونها.
    Code cables are the prerogative of the office of the Special Representative of the Secretary-General, and he is the final arbiter on their content. UN فإرسال البرقيات المشفرة هو من اختصاص مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وله الكلمة الفصل في مضمونها.
    That would enable other States that were entitled to express an opinion on their content to be better informed and would facilitate their dissemination. UN ومن شأن ذلك تمكين الدول الأخرى التي يحق لها أن تبدي رأيا حول مضمونها أن تكون أكثر اطلاعا، وتسهيل نشرها.
    More detailed references to their content might be included in the commentaries. UN ويمكن إدراج إشارات أكثر تفصيلا إلى مضمونها في التعليقات.
    At the same time, we believe that there is still room for further improvement of their content. UN وفي غضون ذلك، نعتقد أنه ما زال ثمة مجال لمواصلة تحسين مضمونها.
    In that connection the title of the article was not consistent with its content. UN وقيل في هذا السياق إن عنوان المادة لا يتسق مع مضمونها.
    its content has been updated periodically and now includes extensive Internet-based resources related to youth policies and programmes. UN واستكمل مضمونها بصفة دورية وهو يشمل اﻵن موارد موسعة للانترنت تتعلق بسياسات الشباب وبرامجه.
    Agreement was reached on the renewal of the Memorandum for a further two years, and discussions are proceeding on the details of its content. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد العمل بالمذكرة لمدة سنتين إضافيتين، وتجري مباحثات بشأن تفاصيل مضمونها.
    The content of the plan was not yet fully known, but it provided for the existing capabilities of the police in that area to be reevaluated. UN وتنص هذه الخطة، التي لا يعرف حتى الآن مضمونها الكلي، على إعادة تقييم القدرات المتوافرة حالياً للشرطة في هذا الميدان.
    I should be grateful if you would bring the content of this letter to the attention of the members of the Economic and Social Council. UN وأكون في غاية الامتنان لو تكرمتم بإطلاع أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مضمونها.
    We are laying this mandate before the CD today with the purpose of providing delegations with the opportunity of studying and of reflecting upon its contents. UN ونضع هذه الولاية أمام مؤتمر نزع السلاح اليوم بغرض إتاحة الفرصة للوفود لدراسة مضمونها والتفكير فيها.
    Members noted that the presentation of information in database format rendered the content user-friendly. UN ولاحظ الأعضاء أن تقديم المعلومات في شكل قواعد بيانات تجعل من السهل الإفادة من مضمونها.
    Furthermore, the police allegedly forced him to sign documents without his being made aware of their contents. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن الشرطة أكرهته على توقيع وثائق دون إطلاعه على مضمونها.
    Original recommendation 191 had also become redundant because its substance had been addressed in proposed new recommendation 184. UN وقد أصبحت التوصية 191 الأصلية نافلة أيضا لأن مضمونها جرى تناوله في التوصية 184 الجديدة المقترحة.
    At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered and approved in principle the substance of the recommendations of the Guide. UN وقد نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، في توصيات الدليل وأقرّت مضمونها من حيث المبدأ.
    Consumer protection laws vary greatly from country to country, both in the way they are organized and in their substance. UN وتتفاوت قوانين حماية المستهلكين تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، وذلك من حيث طريقة تنظيمها ومن حيث مضمونها.
    The objectives of the cluster are based on the NEPAD priority areas whose content is consistent with the MDGs, UNGASS, and the Abuja Declaration. UN تستند أهداف المجموعة إلى المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة، التي يتفق مضمونها مع الأهداف الإنمائية للألفية، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وإعلان أبوجا.
    Students choose elective subjects, whose contents are linked with the occupation, according to their own interests and affinities. UN ويختار الطلاب المواضيع الاختيارية التي يرتبط مضمونها بالمهنة تبعاً لاهتماماتهم وتفضيلاتهم.
    Important as they are, civil and political rights may become devoid of content if we fail to pay heed to the other rights. UN بل إن تلك الحقوق، على أهميتها، قد تفقد مضمونها إذا غابت الحقوق الأخرى.
    He has studied six articles of the Convention that are close to the contents of rule 7 on employment. UN ودرس المقرر الخاص ست مواد في الاتفاقية تقترب في مضمونها من مضمون المادة ٧ بشأن التوظيف.
    All course material is reviewed by the United Nations Department of Peacekeeping Operations to ensure the contents are consistent with established United Nations peacekeeping policy and practices. UN وتستعرض إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام جميع مواد الدورات لكفالة اتساق مضمونها مع السياسة والممارسات المحددة لعمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more