First, the quality of the reports suffers and their content gets lost in the proliferation of papers. | UN | فبادئ ذي بدء، يضعف هذا من نوعية التقارير ويضيع مضمونها وسط كم غزير من الأوراق. |
He was thus forced to sign all the papers the investigators asked him to sign, without even reading their content. | UN | وهكذا أُجبر على التوقيع على جميع الأوراق التي طلب المحققون منه التوقيع عليها، دون قراءة مضمونها. |
Independent verification of human rights reporting can strengthen its content and credibility. | UN | ويمكن للتحقق المستقل من تقارير حقوق الإنسان أن يعزز مضمونها ومصداقيتها. |
While supporting that provision, the Nordic countries wondered whether its content could be further clarified in the actual text of the draft. | UN | ولئن كانت البلدان النوردية تؤيد هذه الفقرة فإنها تتساءل عما إذا كان ممكنا توضيح مضمونها في نص مشروع المواد نفسه. |
The draft articles should be used only to supplement the Vienna Convention on the Law of Treaties and not to change the content of that Convention. | UN | وينبغي ألا تُستخدم مشاريع المواد إلا لتكميل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وليس لتغيير مضمونها. |
It was observed that the title of the proposed draft article did not accurately reflect its contents. | UN | ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها. |
However, while taking note of the results of these conferences, Switzerland does not endorse their contents. | UN | بيد أن سويسرا، إذ تحيط علما بنتائج هذين المؤتمرين، فإنها لا تؤيد مضمونها. |
Code cables are the prerogative of the office of the Special Representative of the Secretary-General, and he is the final arbiter on their content. | UN | فإرسال البرقيات المشفرة هو من اختصاص مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وله الكلمة الفصل في مضمونها. |
That would enable other States that were entitled to express an opinion on their content to be better informed and would facilitate their dissemination. | UN | ومن شأن ذلك تمكين الدول الأخرى التي يحق لها أن تبدي رأيا حول مضمونها أن تكون أكثر اطلاعا، وتسهيل نشرها. |
More detailed references to their content might be included in the commentaries. | UN | ويمكن إدراج إشارات أكثر تفصيلا إلى مضمونها في التعليقات. |
At the same time, we believe that there is still room for further improvement of their content. | UN | وفي غضون ذلك، نعتقد أنه ما زال ثمة مجال لمواصلة تحسين مضمونها. |
In that connection the title of the article was not consistent with its content. | UN | وقيل في هذا السياق إن عنوان المادة لا يتسق مع مضمونها. |
its content has been updated periodically and now includes extensive Internet-based resources related to youth policies and programmes. | UN | واستكمل مضمونها بصفة دورية وهو يشمل اﻵن موارد موسعة للانترنت تتعلق بسياسات الشباب وبرامجه. |
Agreement was reached on the renewal of the Memorandum for a further two years, and discussions are proceeding on the details of its content. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد العمل بالمذكرة لمدة سنتين إضافيتين، وتجري مباحثات بشأن تفاصيل مضمونها. |
The content of the plan was not yet fully known, but it provided for the existing capabilities of the police in that area to be reevaluated. | UN | وتنص هذه الخطة، التي لا يعرف حتى الآن مضمونها الكلي، على إعادة تقييم القدرات المتوافرة حالياً للشرطة في هذا الميدان. |
I should be grateful if you would bring the content of this letter to the attention of the members of the Economic and Social Council. | UN | وأكون في غاية الامتنان لو تكرمتم بإطلاع أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مضمونها. |
We are laying this mandate before the CD today with the purpose of providing delegations with the opportunity of studying and of reflecting upon its contents. | UN | ونضع هذه الولاية أمام مؤتمر نزع السلاح اليوم بغرض إتاحة الفرصة للوفود لدراسة مضمونها والتفكير فيها. |
Members noted that the presentation of information in database format rendered the content user-friendly. | UN | ولاحظ الأعضاء أن تقديم المعلومات في شكل قواعد بيانات تجعل من السهل الإفادة من مضمونها. |
Furthermore, the police allegedly forced him to sign documents without his being made aware of their contents. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن الشرطة أكرهته على توقيع وثائق دون إطلاعه على مضمونها. |
Original recommendation 191 had also become redundant because its substance had been addressed in proposed new recommendation 184. | UN | وقد أصبحت التوصية 191 الأصلية نافلة أيضا لأن مضمونها جرى تناوله في التوصية 184 الجديدة المقترحة. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered and approved in principle the substance of the recommendations of the Guide. | UN | وقد نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، في توصيات الدليل وأقرّت مضمونها من حيث المبدأ. |
Consumer protection laws vary greatly from country to country, both in the way they are organized and in their substance. | UN | وتتفاوت قوانين حماية المستهلكين تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، وذلك من حيث طريقة تنظيمها ومن حيث مضمونها. |
The objectives of the cluster are based on the NEPAD priority areas whose content is consistent with the MDGs, UNGASS, and the Abuja Declaration. | UN | تستند أهداف المجموعة إلى المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة، التي يتفق مضمونها مع الأهداف الإنمائية للألفية، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وإعلان أبوجا. |
Students choose elective subjects, whose contents are linked with the occupation, according to their own interests and affinities. | UN | ويختار الطلاب المواضيع الاختيارية التي يرتبط مضمونها بالمهنة تبعاً لاهتماماتهم وتفضيلاتهم. |
Important as they are, civil and political rights may become devoid of content if we fail to pay heed to the other rights. | UN | بل إن تلك الحقوق، على أهميتها، قد تفقد مضمونها إذا غابت الحقوق الأخرى. |
He has studied six articles of the Convention that are close to the contents of rule 7 on employment. | UN | ودرس المقرر الخاص ست مواد في الاتفاقية تقترب في مضمونها من مضمون المادة ٧ بشأن التوظيف. |
All course material is reviewed by the United Nations Department of Peacekeeping Operations to ensure the contents are consistent with established United Nations peacekeeping policy and practices. | UN | وتستعرض إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام جميع مواد الدورات لكفالة اتساق مضمونها مع السياسة والممارسات المحددة لعمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |