"مطالبته" - Translation from Arabic to English

    • its claim
        
    • its demand
        
    • his claim
        
    • the claim
        
    • whose claim
        
    • its call for
        
    • demand that
        
    • its demands
        
    • its call on
        
    • claimant
        
    • claim for
        
    • demand for
        
    • required
        
    • his or her claim
        
    • him
        
    Priority under the draft Convention means that a party may satisfy its claim in preference to other claimants. UN وتعني الأولوية بمقتضى مشروع الاتفاقية أنه يمكن لأحد الأطراف استيفاء مطالبته تفضيلا له على مطالبين آخرين.
    TJV also submitted receipts and translations in support of its claim. UN كما قدم المشروع التركي المشترك إيصالات ووثائق مترجمة لدعم مطالبته.
    The Supreme Council renewed its demand to make the Middle East, including the Gulf region, into a zone free of weapons of mass destruction. UN وجدد المجلس الأعلى مطالبته بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها منطقة الخليج.
    1. Reiterates its demand for the complete cessation of all acts of violence, including military actions, destruction and acts of terror; UN 1 - يعيد تأكيد مطالبته بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما، بما في ذلك الأعمال العسكرية وأعمال التدمير والإرهاب؛
    The author submits that the State party's decision, which found his claim devoid of merit should be set aside. UN ويفيد صاحب البلاغ أن قرار الدولة الطرف، الذي انتهى إلى عدم استناد مطالبته إلى أُسس موضوعية ينبغي طرحه جانباً.
    The supplier has reduced its claim from $31 million to approximately $18 million; the claim is being contested by the Organization. UN وقد خفض المورد مطالبته من 31 مليون دولار إلى 18 مليونا؛ بينما طعنت المنظمة في هذه المطالبة.
    Only one claimant in the eleventh instalment was successful in substantiating its claim for cash losses. UN ولم ينجح إلا صاحب مطالبة واحد في الدفعة الحادية عشرة في إثبات مطالبته المتعلقة بالخسائر النقدية.
    The claimant has not, however, attempted to explain what evidence would have existed or how that evidence might have supported its claim. UN بيد أن صاحب المطالبة، لم يحاول توضيح ما هي الأدلة المفترض أنها كانت موجودة أو كيف كان يمكن لهذه الأدلة أن تدعم مطالبته.
    The claimant provided a printout of deposits, bank deposit slips and witness statements in support of its claim. UN وقدم المطالِب مستنسخ من المبالغ المودعة والقصاصات المثبتة للإيداع المصرفي وبيانات الشهود لدعم مطالبته.
    The Council has also, on numerous occasions, reiterated its demand for an end to all support for the armed groups. UN وكرر المجلس أيضا، في مناسبات عديدة، مطالبته بوضع نهاية لجميع أشكال الدعم للجماعات المسلحة.
    In that resolution the Council reiterated its demand for the complete cessation of all acts of violence. UN وفي ذلك القرار أعاد المجلس تأكيد مطالبته بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما.
    The Security Council reiterates its demand to the armed forces to submit themselves fully to civilian control. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد مطالبته القوات المسلحة بالخضوع التام لسيطرة المدنيين.
    It reiterates its demand to all parties and others concerned to guarantee unimpeded access for humanitarian assistance. UN ويكرر الاعراب عن مطالبته جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بضمان الوصول إلى المساعدات الانسانية دون أية عراقيل.
    In support of his claim the claimant submitted various loan documents. UN وقدم المطالب من أجل دعم مطالبته مستندات مختلفة تتعلق بالقرض.
    The Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض.
    However, the investigation has not been completed, thereby preventing the author from pursuing his claim for compensation. UN بيد أن التحقيق لم يكتمل، مما يمنع صاحب البلاغ من مواصلة مطالبته بالتعويض.
    In it, the claimant would describe the claim and summarize the grounds and arguments supporting it. UN ويصف المدعي فيه موضوع مطالبته ويلخص الأسباب والحجج الداعمة لها.
    Specifically, due to a clerical error, the secretariat failed to identify for the Panel evidence that demonstrated that another claimant, whose claim was submitted through the Government of Yemen, was the owner of three motor vehicles for which the Kuwaiti claimant also filed a claim. UN وعلى وجه التحديد لم تستطع الأمانة بسبب خطأ كتابي أن تحدد للفريق الأدلة التي تبرهن على أن صاحب مطالبة أخرى قُدمت مطالبته عبر حكومة اليمن هو مالك ثلاث سيارات قدم المطالب الكويتي مطالبة بشأنها أيضاً.
    My delegation reiterates its call for the establishment of a United Nations research station there and an end to the proliferation of such stations. UN ويكرر وفدي مطالبته بإنشاء محطة بحوث تابعة لﻷمم المتحدة في انتاركتيكا وبوقف انتشار هذه المحطات.
    Nobody had the right to demand that he take any further action. UN ونفى أن يكون لأي أحد الحق في مطالبته باتخاذ أي إجراء إضافي.
    " Deploring the fact that the demands in resolution 752 (1992) have not been complied with, including its demands that: UN " وإذ يعرب عن استيائه من عدم الامتثال للمطالب الواردة في القرار ٧٥٢ )١٩٩٢(، بما فيها مطالبته بأن:
    The European Union reiterates its call on the United States to implement this agreement. UN والاتحاد الأوروبي يكرر مطالبته الولايات المتحدة بتنفيذ هذا الاتفاق.
    He reiterated his demand for a certain respect for values and memories cherished by the Israeli and Jewish people. UN وكرر تأكيد مطالبته بالتزام نوع من الاحترام للقيم والذكريات العزيزة على الشعب الإسرائيلي واليهودي.
    My delegation reiterates its call on the Consultative Party States to reconsider this provision, as it is not fair that the agreement of only 19 Consultative Party States is required before the ban can be lifted. UN ويكرر وفدي مطالبته الدول اﻷطراف الاستشارية بإعادة النظر في هذا النص ﻷنه ليس من اﻹنصاف اشتراط مجرد موافقة ١٩ دولة من الدول اﻷطراف الاستشارية لا غير لرفع الحظر.
    However, in the case of an isolated injury to an alien, it is true that the intervening State in effect acts as the agent of the individual in asserting his or her claim. UN إلا أنه في حالة وقوع حادثة منفردة يلحق فيها الضرر بالأجنبي فإن من الصحيح أن الدولة المتدخلة إنما تعمل في الواقع وكيلة عن الفرد في تأكيد مطالبته.
    He ordered the solicitor to leave the room. The solicitor questioned his authority to require him to leave and his reasons for doing so. UN وهنا تساءل المحامي عن حق الرقيب في مطالبته بالخروج وعن اﻷسباب التي تجعله يفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more