"مطروحة" - Translation from Arabic to English

    • on the table
        
    • arise
        
    • open
        
    • an issue
        
    • raised
        
    • for discussion
        
    • emerge
        
    • put forward
        
    • are presented
        
    • for consideration
        
    • arose
        
    • arises
        
    • topical
        
    • discussion by
        
    • to be addressed
        
    She reiterated that all other proposals remained on the table. UN وأكدت مجددا أن سائر المقترحات الأخرى ما زالت مطروحة.
    One idea that remains on the table is having substantive work take place through the creation of subcommittees of the First Committee. UN والفكرة التي تظل مطروحة هي الاضطلاع بالأعمال الموضوعية من خلال إنشاء لجان فرعية للجنة الأولى.
    There were no armed groups in Rwanda therefore the issue of armed groups recruiting child soldiers in Rwanda does not arise. UN وأكد عدم وجود جماعات مسلحة في رواندا، ومن ثم فإن مسألة تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال في رواندا غير مطروحة.
    In the absence of such evidence, the question did not arise. UN ونظرا لعدم وجود هذا الإثبات، فإن المسألة لم تكن مطروحة.
    However, that matter was also open to debate and Botswana looked forward to further discussion on the topic. UN بيد أن المسألة ما زالت مطروحة للنقاش وبوتسوانا تتطلع إلى مزيد من الحوار بشأن ذلك الموضوع.
    But, compared to global standards, the number and speed of signature and ratification certainly remains an issue. UN ولكن مقارنة بالمعايير العالمية، يبقى عدد وسرعة التوقيع والتصديق مسألة مطروحة للتساؤل بالتأكيد.
    As a result of the last session, there are now clear ideas on the table on how to bridge the gap. UN ونتيجة للدورة الأخيرة، توجد الآن أفكار واضحة مطروحة بشأن كيفية سد الفجوة.
    The working papers submitted by the Group on nine specific questions remained on the table for further reflection. UN ولا تزال ورقات العمل التي قدمتها المجموعة بشأن تسع مسائل محددة مطروحة لمواصلة النظر فيها.
    Most of the proposals that are presently on the table aim to continue to modify that balance of power and adapt it to the realities of today's world. UN ومعظم المقترحات مطروحة على الطاولة وتهدف إلى استمرار تعديل توازن القوة ذاك وتكيفه مع حقائق عالم اليوم.
    As India supports the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament, the question of a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons does not arise. UN وبينما تؤيد الهند بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية مسألة غير مطروحة.
    It should be noted that the same issue does not arise with regard to IHL obligations, the question being settled some time ago. UN وينبغي ملاحظة أن المسألة نفسها ليست مطروحة في ما يتعلق بالالتزامات بالقانون الإنساني الدولي، فهذه المسألة قد حُسمت منذ وقت مضى.
    However, these same producers are not claiming for damages before the Commission, and therefore the question of an offset does not arise. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنتجين نفسهم لا يطالبون بتعويض عن أضرار أمام اللجنة، وبالتالي فإن مسألة التعويض غير مطروحة.
    Space security is fragile and, in the long term, an open question. UN وإن أمن الفضاء مسألة هشة، وستظل مطروحة على المدى الطويل.
    Whether the detected positive effects on school enrolment translate into substantive gains in education is a question still open for debate. UN ولا تزال مسألة ترجمة الآثار الإيجابية المتحققة في مجال الالتحاق بالمدارس إلى مكاسب جوهرية في التعليم مطروحة للنقاش.
    The list of energy services which is included in the proposal tabled by the EC is open for discussion. UN وقائمة خدمات الطاقة الواردة في الاقتراح المقدم من الاتحادات الأوروبية مطروحة للمناقشة.
    Funding beyond 2009 is still an issue UN ولا تزال مسألة التمويل بعد عام 2009 مطروحة
    :: Questions raised about what rapidly deployable mission headquarters personnel would do when not deployed or preparing to be deployed. UN :: أسئلة مطروحة عما يمكن أن يفعله موظفو مقر بعثة الانتشار السريع عندما لا يكونون منتشرين أو مستعدين للانتشار.
    Issues for discussion by and information for the attention of the TwentySecond Meeting of the Parties UN قضايا مطروحة للمناقشة في الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف ومعلومات يُسترعى انتباهُه إليها
    But the key questions are: how can such a developmental State emerge? UN قضايا مطروحة للنقاش:
    Malaysia is ready to explore any other feasible ideas put forward. UN وماليزيا مستعدة لبحث أي أفكار مجدية أخرى مطروحة.
    3. The main points of the discussion are presented in the paragraphs below. UN ٣ - النقاط اﻷساسية للمناقشة مطروحة في الفقرة التي تلي أدناه.
    It contains recommendations for consideration by the Assembly. UN كما يضم التقرير توصيات مطروحة على الجمعية العامة للنظر.
    However, if the majority was convinced that the Special Committee no longer served that purpose, the question arose as to whether its existence was justified. UN ومع ذلك، فإذا ما كانت أغلبية اﻷعضاء على قناعة بأن اللجنة الخاصة لم تعد تفي بهذا الغرض، فإن مسألة ما إذا كان وجودها مبررا أصبحت مطروحة.
    44. The negative impact of traditional practices arises not only in non-Western countries. UN 44- وليس التأثير السلبي للممارسات التقليدية مسألة مطروحة فقط في البلدان غير الغربية.
    This problem remains highly topical for Ukraine. UN فتلك المشكلة تبقى مطروحة بقوة بالنسبة لأوكرانيا.
    However, the issue of girls' remaining in school is still a matter to be addressed. UN أما مسألة استمرار الفتيات في المدرسة فلا تزال مطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more