"مطلع القرن" - Translation from Arabic to English

    • turn of the century
        
    • the early
        
    • the beginning of the century
        
    • early twentieth
        
    • the beginning of the twentieth
        
    In Ghana, in spite of large investments in the mining sector, large-scale mining corporations employed only 20,000 nationals at the turn of the century. UN وفي غانا، لم تكن شركات التعدين الواسع النطاق توظف سوف 000 20 مواطن في مطلع القرن رغم الاستثمارات الكبيرة في قطاع التعدين.
    At the turn of the century, achievements have been realized, and this trend should be encouraged. UN لقد تحققت منجزات في مطلع القرن الجديد، وينبغي تشجيع هذا الاتجاه على الاستمرار.
    Relating these goals to educational outcomes is key to human resources development at the turn of the century. UN ويشكل ربط هذه الأهداف بنتائج التعليم أساس تنمية الموارد البشرية في مطلع القرن.
    The native population decreased dramatically from the time the invasion began in 1492 to the early 1600s (17th century). UN فتناقص عدد السكان الأصليين تناقصاً كبيراً منذ بدء الغزو في عام 1492 حتى مطلع القرن السابع عشر.
    Our persecuted compatriots were driven en masse from the city of Erevan, most of whose population at the beginning of the century comprised Azerbaijanis, and from other districts of the Armenian SSR. UN وقد طُرد مواطنونا المضطهدون بصورة جماعية من مدينة يريفان بعد أن كان معظم سكانها يتألفون في مطلع القرن من اذربيجانيين، ومن أناس من دوائر أخرى من أرمينيا السوفياتية.
    Road traffic has been increasing by more than 10 per cent per annum since the turn of the century. UN وقد دأبت حركة المرور على الطرق على الازدياد بأكثر من 10 في المائة في العام منذ مطلع القرن.
    We are gathered here to chart the way forward towards the creation of a world fit for all of us by the turn of the century and beyond. UN إننا مجتمعون هنا لرسم الطريق لتهيئة عالم مناسب لنا جميعا في مطلع القرن وبعده.
    There has been no enforcement of this penalty since the turn of the century. UN ولم تنفذ عقوبة الإعدام في أوغندا منذ مطلع القرن.
    Half of African exports go to American and European markets, a share declining steadily from 60 per cent at the turn of the century. UN ويتجه نصف الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الأمريكية والأوربية، وهي حصة تناقصت على نحو متواصل من معدل 60 في المائة منذ مطلع القرن.
    At the turn of the century the Baltic Way will already be an established part of the global information highway. UN وفي مطلع القرن سيكون ممر البلطيق قد أصبح بالفعل جزءا مترسخا من الطريق العالمي السريع لتدفق المعلومات.
    It was designed at the turn of the century for a sect of incredibly delicate experiments. Open Subtitles لقد صممت فى مطلع القرن العشرين من أجل التجارب السرية الحساسة
    I'm mildly obsessed with a turn of the century composer. Open Subtitles أنا مهووسة قليلًا مع ملحنه من مطلع القرن.
    I'm trying to see if turn of the century exclamations can make a comeback. Open Subtitles أحاول أن أرى إذا مطلع القرن الصياح يمكن جعل العودة.
    First discovered in Paris at the turn of the century in a set of twin girls. Open Subtitles اكتشفته لأول مرة في باريس في مطلع القرن في الفتياة التؤام
    We dress in turn of the century garb and recreate the immigration experience for schoolchildren. Open Subtitles نحن اللباس في مطلع القرن زي وإعادة تجربة الهجرة لتلاميذ المدارس.
    The kitchen had these antique fixtures dating back to the turn of the century that your mother thought were boring and that needed a pop of color. Open Subtitles وكان المطبخ هذه المباريات العتيقة يعود تاريخها إلى مطلع القرن من تعتقد أمك كانت مملة
    We haven't lived in anything remotely close to it since the turn of the century. Open Subtitles نحن لم نعش في أي شيء قريب من الواقع. منذ مطلع القرن العشرين.
    When future generations look back at the early twenty-first century, I hope it will be with pride. UN وحين تلقي الأجيال المقبلة نظرة على مطلع القرن الحادي والعشرين، آمل أن يكون ذلك باعتزاز.
    These proportions were 40 per cent and 20 per cent, respectively, in the early 2000s. UN وكانت هاتان النسبتان تعادلان 40 في المائة و 20 في المائة، على التوالي، في مطلع القرن الحالي.
    Egypt has experienced strong rates of economic growth since the beginning of the century, reaching a peak of 7.2 per cent in 2007/08. UN حققت مصر نمواً اقتصادياً مضطرداً منذ مطلع القرن وصل لذروته إلى 7.2% في عام 2007/2008.
    In his dogged defence of his friends, M. Lecoq had forgotten that, in his day, one of the leading proponents of his ideology, Jean Jaurès, had fought to defend the independence and territorial integrity of countries which had, like Morocco, been coveted by European imperialism since the beginning of the century. UN وقال إن السيد لوكوك نسى في خضم استبساله في الدفاع عن أصدقائه أن أحد أقطاب ايديولوجيته وهو جان جوريس ناضل، في زمنه، في سبيل البلدان التي كانت، مثل المغرب، مطمعا للامبريالية اﻷوروبية منذ مطلع القرن الحالي حيث دافع عن استقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    However, for the Japanese, this brings to mind the Pacific naval disarmament issue of the early twentieth century. UN بيد أن هذه المسألة بالنسبة لليابانيين تذكّر بقضية نزع السلاح البحري في المحيط الهادئ في مطلع القرن العشرين.
    At the beginning of the twentieth century, Martini wrote: UN وقد كتب مارتيني في مطلع القرن التاسع عشر ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more