"مطلقة" - Translation from Arabic to English

    • absolute
        
    • divorced
        
    • absolutely
        
    • launching
        
    • complete
        
    • strict
        
    • unlimited
        
    • exclusive
        
    • divorcee
        
    • divorcée
        
    • top
        
    • unfettered
        
    • highest
        
    • strictly
        
    • utter
        
    Food security should have been an absolute priority of development strategies. UN وكان ينبغي للأمن الغذائي أن يكون أولوية مطلقة للاستراتيجيات الإنمائية.
    They are interrelational and may never be considered as absolute. UN وهي ترتبط بعلاقة تبادلية ولا يمكن أبدا اعتبارها مطلقة.
    AGRICULTURAL BIODIVERSITY MUST BECOME AN absolute PRIORITY IN OUR EFFORTS TO FACE THE CHALLENGES OF FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE UN يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ
    divorced, at a spa with strangers, complaining about men. Open Subtitles مطلقة وفي منتجع مع غريبات أتذمر عن الرجال
    We believe the formal presentation of this proposal was absolutely necessary. UN ونحن نعتقد أن العرض الرسمي لهذا الاقتراح كان ضرورة مطلقة.
    Today, in this global forum, I wish to go further and state with absolute conviction that the time has come for Latin America. UN واليوم، وفي هذا المنتدى العالمي، أود أن أذهب إلى أبعد من ذلك وأذكر بقناعة مطلقة أنه قد جاء وقت أمريكا اللاتينية.
    Accordingly, 98 votes constitute an absolute majority in the Assembly. UN وبالتالي يشكل 98 صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة.
    In practice, no discrimination has been observed in the private sector, equality in this field being absolute. UN ومن حيث الممارسة، لم يلاحظ في القطاع الخاص أي تمييز والمساواة مطلقة على هذا الصعيد.
    Accordingly, 94 votes constitute an absolute majority in the Assembly for the purpose of the present Court election. UN وبناء على ذلك، تشكل ٤٩ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض الانتخاب الحالي لعضوية المحكمة.
    The governing military regime exercised absolute power and the people had no means of expressing dissenting political opinions. UN وهكذا يمارس النظام العسكري القائم سلطة مطلقة وليس للسكان من وسيلة للتعبير عن آراء سياسية مخالفة.
    It does not control an absolute majority in Parliament. UN وهي ليست حائزة على أغلبية مطلقة في البرلمان.
    According to the Registrar, he has absolute authority when it comes to any matter with administrative or financial implications. UN ويرى المسجل، أنه يتمتع بسلطة مطلقة إذا تعلق اﻷمر بأي مسألة تترتب عليها آثار إدارية أو مالية.
    In this sense, poverty is not entirely a matter of absolute levels of living but must be assessed in relation to what is available to others. UN وبهذا المعنى، فإن الفقر ليس هو كليا موضوع مستويات معيشة مطلقة بل الفقر يجب أن يُقيﱠم من حيث علاقته بما هو متوفر لﻵخرين.
    Accordingly, 95 votes constitute an absolute majority in the Assembly for the purpose of the present Court election. UN وبناء على ذلك، يُشكل ٥٩ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض الانتخاب الحالي لعضوية المحكمة.
    The States' responsibility remains absolute in the human rights approach. UN إذ تظل مسؤولية الدول مطلقة على صعيد نهج حقوق الإنسان.
    Votes may accordingly be cast in any second or subsequent ballot for any eligible candidate who has not yet obtained an absolute majority. UN وعلى ذلك، يجوز الإدلاء بالأصوات في أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ لأي مرشح مستوفٍ للأهلية لم يحصل بعد على أغلبية مطلقة.
    I'm not divorced, and you sound like you're proposing. Open Subtitles لست مطلقة وتبدو كما لو أنك تتقدّم للزواج
    She must've suffered a lot, divorced and raising a daughter alone... Open Subtitles لابد و أنها عانت كثيراً، مطلقة و تربي طفلتها بمفردها..
    This is absolutely essential for increasing trust and cooperation. UN هذا أمر ضروري ضرورة مطلقة لزيادة الثقة والتعاون.
    Piggyback launches often involved several actors that could be identified as launching States. UN وغالبا ما يشارك في عمليات إطلاق السواتل المصاحبة عدة جهات فاعلة يمكن تحديدها على أنها دول مطلقة.
    This stage is an absolute necessity, without which there can be no meaningful advice to managers, no reasonable review of the administrative decision and no complete reply from the respondent. UN وتعتبر هذه المرحلة ضرورة مطلقة لا يمكن بدونها إسداء المشورة المجدية إلى المسؤولين الإداريين، ولا إجراء استعراض معقول للقرار الإداري، ولا تلقي رد كامل من المدعى عليه.
    For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless it can prove that it took reasonable precautions, and exercised due diligence, to avoid contravening the law. UN وبالنسبة للهيئات الاعتبارية، فإن الجريمة هي جريمة تترتب عليها مسؤولية مطلقة إلا إذا أمكن لها إثبات أنها اتخذت احتياطات معقولة، وبذلت العناية الواجبة، تفاديا لمخالفة القانون.
    However, it further recognized that these powers are not unlimited. UN بيد أنها أقرت أيضا بأن تلك الصلاحيات ليست مطلقة.
    Since 2002, Daynile airfield, built and managed by Mohamed Kanyare Afrah, has enjoyed virtually exclusive rights to the khat traffic. UN ومنذ سنة 2002، استأثر مطار داينايل، الذي قام بتشييده وإدارته محمـد قنياري عفره، بحقوق مطلقة تقريبا في تجارة القات.
    The Law also allows a woman to be granted a plot of land to be registered in her name if she is a divorcee, a widow or a head of family. UN كما أنه يسمح بمنح المرأة قطعة أرض تسجل باسمها إذا كانت مطلقة أو أرملة أو مُعيلة لأسرة.
    It's been so long since a clan member's married a divorcée. Open Subtitles لقد مر وقت طويل منذ تزوج عضو من الجماعة مطلقة
    Much remained to be done in that area, and it should be a top priority for the common system organizations. UN ولا يزال الكثير مما ينبغي القيام بـه وينبغـي أن يمثل ذلك أولوية مطلقة للمؤسسات التي تطبق النظام الموحـد.
    The discretion granted to certain authorities to act must not be unfettered. UN ولا ينبغي أن تكون السلطة التقديرية التي تخول لبعض السلطات في هذه الحالة مطلقة.
    This issue is being addressed as a matter of highest priority by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. UN وتقوم إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بمعالجة هذه المسألة حاليا كأولوية مطلقة.
    He noted that it was not strictly necessary, in the sense that draft article 4 could stand without it. UN ولاحظ أن مشروع المادة هذا ليس ضرورياً ضرورة مطلقة لأن مشروع المادة 4 يمكن أن يقوم دونه.
    Heading into this meeting without proper support would be utter folly. Open Subtitles توجّه إلى هذا الإجتماع بدون دعم صحيح سيكون حماقة مطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more