"معاصرة" - Translation from Arabic to English

    • contemporary
        
    • modern
        
    • contemporaneous
        
    • modern-day
        
    • hip
        
    • latter-day
        
    It's like another contemporary American phenomenon that's truly moronic. Open Subtitles ،إنها ظاهرة أمريكية معاصرة أخرى وهي بليدة حقاً
    In this respect, Africa, which has been faced with slavery and colonialism in the past, continues to suffer from contemporary forms of racism. UN وفي هذا الصدد، ما زالت أفريقيا التي واجهت الرق والاستعمار في الماضي تعاني من أشكال معاصرة للعنصرية.
    The sixty-fourth session of the General Assembly will address important contemporary issues of interest to all Member nations. UN وستعالج الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة مسائل معاصرة هامة تعني جميع الأمم الأعضاء.
    I come from a modern nation of 90 million people. Open Subtitles قدمت من دولة معاصرة يبلغ سكانها 90 مليون نسمة
    The focus would need to change to an adequate and reliable contemporaneous verification of data being updated. UN وسيكون من الضروري تحويل التركيز إلى التحقق، بطريقة معاصرة ملائمة وموثوقة، من البيانات التي يجري استكمالها.
    Their altitude and inaccessibility, added to the ancestral traditions of the inhabitants of those regions had made of them a contemporary myth. UN ونظراً لارتفاع هذه الجبال وصعوبة الوصول إليها، إضافة إلى تقاليد أسلاف سكان تلك المناطق، فقد تحولت إلى أسطورة معاصرة.
    The models were developed on the basis of historical and contemporary empirical data. UN وقد وُضعت النماذج على أساس بيانات تاريخية وبيانات عملية معاصرة.
    For the very first time in over two decades, Somali children will benefit from qualitative contemporary textbooks. UN وللمرة الأولى منذ ما يزيد على عقدين من الزمن، ستتاح لأطفال الصومال كتب مدرسية معاصرة جيدة النوعية.
    In the current situation, one contemporary phenomenon is known as globalization. UN والوضع الراهن يمتاز بظاهرة معاصرة تُعرف باسم العولمة.
    The recognition that any contemporary study of the topic should take into account the evolution of human rights law was very logical and relevant. UN وإن التسليم بأن أي دراسة معاصرة للموضوع ينبغي أن تراعي تطور قانون حقوق اﻹنسان هو أمر منطقي ومناسب جدا.
    However, these indicators cannot satisfy the need for contemporary gender information and research. UN غير أن هذه المؤشرات لا يمكنها تلبية الاحتياجات إلى معلومات وأبحاث معاصرة عن الفوارق بين الجنسين.
    The Government places great emphasis on developing contemporary forecasting and early warning systems. UN وتشدد الحكومة تشديدا كبيرا على وضع أنظمة معاصرة للتوقع والإنذار المبكر.
    The Ministry of Education was revising curricula to reflect a more contemporary image of women. UN وتقوم وزارة التعليم بمراجعة المناهج لكي تعكس صورة معاصرة بدرجة أكبر للمرأة.
    The exchange of views that took place on contemporary issues of international law proved highly beneficial to participants. UN وأثبت تبادل الآراء الذي جرى حول مسائل معاصرة من القانون الدولي أنه مفيد جدا للمشاركين.
    A unique feature of our sessions is the special meetings organized by AALCO in collaboration with friendly international organizations on topics of contemporary relevance in international law. UN ومن السمات الفريدة لدوراتنا الاجتماعات الخاصة التي تنظمها المنظمة الاستشارية القانونية بالتعاون مع المنظمات الدولية الصديقة، بشأن مواضيع ذات أهمية معاصرة في القانون الدولي.
    There were several other exhibitions that dealt with contemporary themes. UN وقد تناولت معارض أخرى عديدة مواضيع معاصرة.
    Slavery is mutating and re-emerging in modern forms, including debt bondage, the sale of children and the trafficking of women and girls for sex. UN فالرق يتبدل ويظهر من جديد في أشكال معاصرة منها استعباد المَدِين وبيع الأطفال والاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الجنس.
    Unfortunately, today we are also confronting more modern manifestations of the dangers of mines. UN ومن سوء الطالع، نواجه اليوم كذلك تجليات معاصرة أكثر لأخطار الألغام.
    We eschew the classic round tables for rectangular farm tables, but keep the setting clean and modern. Open Subtitles نتجنب الطاولة الكلاسيكية المستديرة و نضع طاولات المزارع المستطيلة لكن نبقي على المقاعد نظيفة و معاصرة
    Appropriate evidence will include invoices, production records or contemporaneous financial records. UN وسوف تشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات مالية معاصرة.
    The Panel has no primary or contemporaneous documentation from which it can verify the fact of the loss or the amounts claimed. UN ولا يوجد لدى الفريق أي مستندات أولية أو معاصرة تمكنه من التثبت من الخسارة أو من المبالغ المطالب بها.
    If you mix terrified parents, scared kids uh, barely qualified social workers and an ambitious prosecution you have yourself a modern-day witch trial. Open Subtitles ،مستشارين اجتماعيّين بالكاد مؤهّلين ،و محاكمة طموحة .ستحصلين على محاكمةٍ معاصرة
    Just not thinking modern enough and hip enough, and I--I just want to keep brainstorming. Open Subtitles إنهم لا يفكرون فحسب ، بطرق حديثة و لا معاصرة و فقط إنني أريد الإستمرار بالتفكير الإبداعي
    A latter-day prophet denouncing the hypocrisies of our times. Open Subtitles يريدونه شخصية مسيحية معاصرة تهاجم النفاق في زمننا!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more