"معاضدة" - Arabic English dictionary

    "معاضدة" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    :: Entrenchment of the principle of partnership between associations and the State in the advancement of persons with disabilities.UN ترسيخ مبدأ الشراكة من خلال عمل الجمعيات على معاضدة مجهود الدولة في النهوض بالأشخاص المعوقين
    In hybrid models, certain regulatory functions were externalized so as to supplement internal capacities and reduce long-term costs.UN وفي نطاق النماذج الهجينة يقع تخريج بعض الوظائف التنظيمية بغية معاضدة القدرات الداخلية والحد من التكاليف الطويلة الأجل.
    Such action should be combined with efforts to prevent the abuse of, especially experimentation with such stimulants among youth, and to treat abusers of such stimulants.UN وينبغي معاضدة هذا الإجراء بجهود لمنع تعاطي هذه المنشطات، وتجربتها على وجه الخصوص، لدى الشباب ولمعالجة المتعاطين.
    Clear and detailed security arrangements that are accepted by all the parties will be a critical element to help advance and shore up any peace agreement.UN فمن الأهمية بمكان أن تكون هناك ترتيبات أمنية واضحة ومفصلة مقبولة لجميع الأطراف وتساعد على معاضدة وتعزيز أي اتفاق سلام.
    Moreover, out of a desire to support States seeking solutions to the problems faced by displaced persons, the Representative conducts working visits and carries out activities to follow up his prior missions or those of his predecessor.UN ثم إنه وحرصا على معاضدة الدول في إيجاد حلول للمشاكل التي يواجها المشردون، يقوم الممثل بزيارات عمل وبأنشطة لمتابعة البعثات التي سبق أن قام به هو نفسه أو قام بها سلفه.
    2.3 any attempt, abetment or conspiracy to commit any of the foregoing offences. "UN 2-3 أي فعل يعتبر بمثابة محاولة أو معاضدة أو مؤامرة ترمي للتمكين من ارتكاب أي من الجرائم المذكورة آنفا " .
    We call on the United Nations and its specialized agencies to continue to play their central role by fully supporting the aspirations of the Palestinian people to recover their legitimate rights and by supporting also the new Palestinian Government in promoting its national institutions and meeting the challenges of the next phase.UN ونحن نعتقد أن منظمة الأمم المتحدة وأجهزتها المتخصصة مدعوة لمواصلة القيام بدورها المركزي في معاضدة تطلعات الشعب الفلسطيني لاسترداد حقوقه ومساندة الحكومة الفلسطينية الجديدة للنهوض بمؤسساتها الوطنية ولمواجهة التحديات التي تفرضها المرحلة المقبلة.
    Faced with this situation and given the necessarily comprehensive nature of any approach to world peace and security, the international community and the United Nations organs, first and foremost the Security Council, must support the efforts of the African Union and its member States and stand with the African peoples as they seek to restore security and stability and to overcome the effects of conflict and war.UN وإزاء هذا الوضع، ومن منطلق شمولية مقاربة الأمن والسلم في العالم، فإن المجموعة الدولية والمؤسسات الأممية، وفي مقدمتها مجلس الأمن الدولي، مدعوة إلى معاضدة جهود الاتحاد الأفريقي ودوله والوقوف إلى جانب الشعوب الأفريقية لمساعدتها على إعادة الأمن والاستقرار وتجاوز مخلفات الصراعات والحروب.
    We reaffirm Tunisia's support for all the efforts of the African Union, which proclaimed 2010 the Year of Peace and Security in Africa, so that peace and stability would reign all over the continent, which is a responsibility of the international community as a whole.UN ونؤكد بهذه المناسبة معاضدة تونس لجهود الاتحاد الأفريقي، الذي أعلن سنة 2010 سنة السلم والأمن في أفريقيا، حتى يعم السلم والاستقرار أرجاء القارة كافة، باعتبار أن هذه المسؤولية تتحملها أيضا المجموعة الدولية بأسرها.
    I would like to express the appreciation of Tunisia for the valuable efforts made by the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People to help give effect to those rights and for its support of the Palestinian people and the causes of justice and peace.UN ولا يفوتني هنا أن أعبِّر عن تقدير تونس للجهود القيِّمة التي تبذلها لجنة الأمم المتحدة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من أجل إقرار تجسيد هذه الحقوق، وعن عزمها المتواصل على معاضدة هذه الجهود لنصرة الشعب الفلسطيني وقضايا العدل والسلام.
    Similarly, there is also a growing acknowledgement that the Organization's engagement in security sector reform is both a distinct discipline based on the provision of specific expertise to efforts at the sector level, but also performs an integrative function, consisting of supporting coherence and coordination among United Nations actors engaged in this area.UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأنّ مشاركة المنظّمة في هذا الإصلاح هي من الاختصاصات القائمة بذاتها والمستندة إلى مبدأ معاضدة الجهود المبذولة على مستوى القطاع بالخبرات المحددة، وهي أيضا من المهمّات التكاملية التي قوامها دعم الاتّساق والتنسيق فيما بين أطراف الأمم المتحدة الفاعلة المشاركة في هذا المجال.
    26. Subject to the approval of the General Assembly, a dedicated project management team could begin work in 2012 to supplement the existing Buildings and Engineering Section staff capacity.UN 26 - ورهنا بموافقة الجمعية العامة، يمكن أن يشرع فريق مكرّر للمشروع العمل في عام 2012 من أجل معاضدة قسم هندسة المباني الحالي.
    242. In 2015, the Special Envoy and her team in Dakar will focus on complementing the programmatic activities of the United Nations with political facilitation and support.UN 242 - في عام 2015، ستركّز المبعوثة الخاصة وفريقها في داكار على معاضدة الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة بواسطة التيسير السياسي والدعم.
    As part of its strategy to address violence against indigenous women, the national plan of Australia includes strengthening indigenous communities through the fostering of leadership of indigenous women within communities and broader Australian society.UN وكجزء من استراتيجيتها الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على معاضدة جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.
    As part of its strategy to address violence against indigenous women, the national plan of Australia includes strengthening indigenous communities through the fostering of leadership of indigenous women within communities and broader Australian society.UN وكجزء من استراتيجيتها الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على معاضدة جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.
    4. In the discussion that followed, the UNCTAD secretariat said that UNCTAD's continuous engagement with policymakers and stakeholders from the Africa region had helped identify a number trade and development-related challenges, which could hamper the process of intra-African and multilateral integration.UN 4- وفي المناقشة التي أعقبت البيانات الافتتاحية، قالت أمانة الأونكتاد إن معاضدة الأونكتاد الدائمة لصناع السياسات والجهات المعنية في المنطقة الأفريقية قد ساعدت على تحديد عدد من التحديات المتصلة بالتجارة والتنمية التي يمكن أن تعرقل عملية التكامل الأفريقي ومتعدد الأطراف.
    In Le soleil d'Allah aveugle l'Occident, the former senior French military officer, a theoretician in nuclear deterrence, called on the nations of Europe to face the danger of Islamism - and to support the regime of Saddam Hussein, who, with his pretensions to secularism, seemed then the best defence against Islamism in the Middle East.UN ويدعو المسؤول الأعلى السابق في القوات الفرنسية وصاحب نظرية الردع النووي، الأمم الأوروبية في كتاب Le Soleil D ' Allah aveugle l ' Occident (شمس الله تجهر الغرب)(34) إلى التصدي للخطر الإسلامي، وإلى معاضدة نظام صدام حسين، الذي يبدو له حينذاك بعلمانيته المزعومة، أفضل متراس أمام التطرف الإسلامي في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more