"معاقبته" - Translation from Arabic to English

    • punished
        
    • punish him
        
    • punishing
        
    • punishment
        
    • sanctioning
        
    • punishable
        
    • penalty
        
    • offender
        
    • punish a
        
    • punish the
        
    • unpunished
        
    • punish it
        
    Any deaf-mute or blind person who violated public security administration may be given a lighter or mitigated punishment, or may not be punished. UN ويجوز تخفيف العقوبة على أي أصم وأبكم أو مكفوف ينتهك إدارة الأمن العام أو توقيع عقوبة مخففة عليه ويجوز عدم معاقبته.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    Perry hired him to go behind the Triad's back to kill Boris, knowing that they'd punish him for it. Open Subtitles بيري استأجرت له أن يذهب وراء ظهر ثالوث لقتل بوريس، مع العلم أن لديهم معاقبته على ذلك.
    How shall we punish him for such a speech? Open Subtitles كيف ونحن يجب معاقبته على مثل هذا الكلام؟
    You can't keep punishing him for one mistake. Open Subtitles ‫لا يمكنك أن تستمر في معاقبته على خطأ واحد.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    No one shall be prosecuted or punished if he/she files a complaint in court seeking defence of their rights against another person, employer or office. UN ولا يجوز مقاضاة أي شخص أو معاقبته إن قدم شكوى إلى المحكمة للدفاع عن حقوقه ضد شخص آخر أو رب عمل أو مكتب.
    Article 23 stipulates that no one may have his or her rights restricted or be deprived of his or her rights, sentenced or punished except in strict accordance with the law. UN وتنص المادة 25 على أنه لا يجوز تقييد حقوق أي امرئ أو حرمانه منها، أو الحكم عليه أو معاقبته إلا وفقا للقانون بشكل صارم.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    Thus, this kind of terrorism constitutes a self-destructive affront to the dignity and civilization of mankind, and should be punished and eliminated by all means. UN لذلك فان هذا النوع من الإرهاب يمثل إهانة مدمرة ذاتياً لكرامة وحضارة البشرية وينبغي معاقبته والقضاء عليه بكل الوسائل.
    Any violations of the law of armed conflict should be reported immediately and the violator be investigated and punished appropriately. UN `3` ينبغي الإبلاغ عن أي إخلال بقانون الصراعات المسلحة فوراً ويجري التحقيق مع المنتهِك وتتم معاقبته على النحو المناسب.
    No, because the ASA is trying to punish him. Open Subtitles لا, بل لأن مساعد المدعي العام يحاول معاقبته
    (i) that the requisition for his surrender has in fact been made with a view to try or punish him on account of his race, religion, nationality or political opinions; or UN `1 ' أي الغرض من طلب تسليمه هو محاكمته أو معاقبته بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية؛ أو
    They further contend that when a state deprives an individual of his nationality, it also denies itself the right to punish him. UN كما ادعوا أن الدولة عندما تجرد فردا من جنسيته، فإنها تحرم نفسها أيضا من حق معاقبته.
    If you are serious about punishing him, then you can do one thing for me. Open Subtitles إذا كنت جادًا بشأن معاقبته إذًا هناك شيء واحد يمكنك فعله لي
    Because I don't think punishing him any further right now is the answer. Open Subtitles لأني لا أرى أن معاقبته الآن علاوة على ذلك هي الحل
    Be there for him now and stop punishing him for his past with your silence and your distance. Open Subtitles كن بجانبه وتوقف عن معاقبته على ماضيه بسكوتك وابتعادك عنه
    According to the sources, the proceedings against Mr. Turgunaliev are politically motivated as punishment for his opposition activities. UN وتذكر المصادر أن اﻹجراءات المتخذة ضد السيد تورغونالييف تحركّها دوافع سياسية وتهدف إلى معاقبته على أنشطته في المعارضة.
    There are reasons to fear that they will escape before being sentenced, or that they will get by with no punishment at all. UN وتوجد أسباب لأن يخشى هربه قبل معاقبته أو منعته التامة من العقاب.
    According to the source, Mr. Bialatski's detention is solely aimed at sanctioning and preventing his activities as a human rights defender. UN ويرى المصدر أن الهدف الوحيد من احتجاز السيد بيالاتسكي هو معاقبته على أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان ومنعه من ممارستها.
    Any national or foreigner who commits any of the following offences shall be punishable under Ecuadorian law: UN كل مواطن أو شخص أجنبي يرتكب أي واحدة من الجرائم التالية تجوز معاقبته بموجب قانون إكوادور:
    Repeated offenders are liable to the death penalty. UN وفي حالة إذا عاد الشخص إلى الفعل بعد معاقبته تكون عقوبته هذه المرة اﻹعدام.
    As a repeat offender, he should therefore be punished severely according to the law. UN وبوصفه مجرماً معاوداً، فإنه ينبغي معاقبته معاقبة مشددة وفقاً للقانون.
    :: Denying a request for extradition where there are substantial grounds to believe that the request was made to prosecute or punish a person because of their sex, race, religion, nationality, ethic origin or political opinions or other related prejudice. UN :: رفض طلب التسليم عند وجود دواع وجيهة للاعتقاد بأن الطلب قُدِّم من أجل ملاحقة شخص أو معاقبته بسبب نوع جنسه أو عرقه أو دينه أو جنسيته أو أصله الإثني أو آرائه السياسية أو غير ذلك من أشكال التحيُّز ذات الصلة.
    But sometimes the best way to teach someone a lesson isn't to punish them, it's to punish the ones he cares about the most. Open Subtitles لكن أحيانًا تكون أجدى وسيلة لتعليم امرئ درس، ليست معاقبته بل معاقبة أحبّ الناس إليه.
    The Government of Morocco was ignoring international law and its human rights violations had gone unpunished, undermining the credibility of the United Nations. UN وتتجاهل حكومة المغرب القانون الدولي ولم يتم معاقبته على انتهاكه حقوق الإنسان، مما قوض مصداقية الأمم المتحدة.
    Then I suggest you punish it and then remove it. Open Subtitles أعتقد إذن عليك معاقبته ثم التخلص منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more