While troop movements continued on both sides, political talks between the parties sought to address the situation. | UN | ورغم تواصل تحركات القوات لدى الجانبين، فقد سعت المحادثات السياسية بينهما إلى معالجة الوضع. |
The Secretary-General's Envoys and Special Representatives continued to consult with the parties on ways to address the situation. | UN | واستمر مبعوثو الأمين العام وممثلوه الخاصون بالتشاور مع الطرفين بشأن سبل معالجة الوضع. |
This also worsens the ability to address the situation in areas with critical unemployment rates; | UN | وهذا يضعف أيضاً القدرة على معالجة الوضع في المناطق التي تشهد معدلات بطالة مرتفعة للغاية؛ |
She then underlined the importance of addressing the situation in all countries and continents without any exception. | UN | وشددت على أهمية معالجة الوضع في جميع البلدان وجميع القارات بدون استثناء. |
Secondly, when dealing with the situation surrounding mines, due account must be taken of legitimate national security concerns. | UN | ثانيا، عند معالجة الوضع المحيط باﻷلغام، لا بد من مراعاة الشواغل اﻷمنية الوطنية المشروعة. |
The United Nations was making serious efforts to deal with the situation, the severity of which was compounded by security challenges. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة تبذل جهودا حثيثة من أجل معالجة الوضع الذي تفاقم نتيجة التحديات الأمنية. |
Chiefly owing to the concern over declining economic performance and the urgent need to remedy the situation, the corporate leadership recognized in the mid-1990s the urgent need for corporate governance reform to enhance economic performance. | UN | فقد سلمت القيادات المؤسسية في منتصف التسعينات، بالنظر أساسا إلى ما يثيره تراجع الأداء الاقتصادي من قلق وإلى ضرورة معالجة الوضع على نحو لا يحتمل تأجيلا، بالحاجة الملحة إلى إصلاح إدارة الشركات بغية تعزيز الأداء الاقتصادي. |
As experience has shown, the announced measures regarding minors make no effective contribution to remedying the situation. | UN | وكما بينت التجربة، فإن التدابير المعلن عنها والمتعلقة باﻷحداث لا يمكن أن تسهم في معالجة الوضع. |
The next challenge is to address the situation in the West Bank. | UN | فالتحدي التالي هو معالجة الوضع في الضفة الغربية. |
The discussion had resulted in a unified sense of urgency to address the situation in Ituri through a reinforced political and military approach. | UN | وأفضت المناقشة إلى الإجماع على ضرورة معالجة الوضع في إيتوري عن طريق نهج سياسي وعسكري حازم. |
Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union to address the situation in Darfur and expressing its readiness to support fully these efforts, | UN | وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الوضع في دارفور، وإذ يعرب عن استعداده لتقديم الدعم الكامل لتلك الجهود، |
Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union to address the situation in Darfur and expressing its readiness to support fully these efforts, | UN | وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الوضع في دارفور، وإذ يعرب عن استعداده لتقديم الدعم الكامل لتلك الجهود، |
It notes with concern that the proposed Quota Act was rejected by Parliament and no other measures have been undertaken to address the situation. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن البرلمان قد رفض قانون الحصص المقترح ولم يُتخَذ أي إجراء آخر من أجل معالجة الوضع. |
Katrín says we have to address the situation in the right way. | Open Subtitles | تقول د.كاترين يجب علينا معالجة الوضع بالطريقة الصحيحة |
While the transitional authorities have taken some steps to address the situation, these have not been translated into reality on the ground, owing to the limited capacity of the transitional government to cope with the new situation. | UN | ورغم قيام السلطات الانتقالية ببعض الخطوات لمواجهة هذا الوضع، فهي لم تترجَم بعد عمليا على الأرض بسبب عدم قدرة الحكومة الانتقالية على معالجة الوضع الجديد. |
This year the Security Council has shown unity in addressing the situation in Iraq. | UN | وأبدى مجلس الأمن هذا العام وحدة في معالجة الوضع في العراق. |
Algeria asked what procedure should best be adopted to appropriately deal with this situation and to reconcile the two different tracks, while addressing the situation with the priority that it deserved. | UN | وسألت الجزائر عن الإجراء الأمثل الذي ينبغي اعتماده للتعامل مع هذه الحالة على النحو المناسب والتوفيق بين المسارين المختلفين، وفي الوقت نفسه معالجة الوضع بما يتطلبه من أولوية. |
The status of the group at the Marino site remains unclear, and there has been no progress in addressing the situation on the ground. | UN | ولا يزال وضع هذه المجموعة في موقع مارينو غير واضح، ولم يُحرز أي تقدم في معالجة الوضع على أرض الواقع. |
The General Assembly, as the organ of the United Nations in which all Members are represented, has an important role to play in dealing with the situation in Haiti. | UN | إن الجمعية العامة، باعتبارها هيئة اﻷمم المتحدة التي تمثل فيها جميع الدول اﻷعضاء، يقع على عاتقها دور هام تضطلع به في معالجة الوضع في هايتي. |
As such, Myanmar strongly rejects the accusations made by some quarters that abuses and excessive use of force were perpetrated by the authorities in dealing with the situation. | UN | وعليه، فإن ميانمار ترفض بشدة الاتهامات الموجهة من بعض الأوساط بارتكاب السلطات لتجاوزات وبالاستخدام المفرط للقوة في معالجة الوضع. |
50. The idea of appointing a senior-level envoy to help the Government of Uganda to deal with the situation created by the LRA activities has been advocated by some Member States and the community of non-governmental organizations engaged in northern Uganda. | UN | 50 - وقامت بعض الدول الأعضاء ودوائر المنظمات غير الحكومية العاملة في شمال أوغندا بالدعوة لفكرة تعيين مبعوث رفيع المستوى لمساعدة الحكومة الأوغندية على معالجة الوضع الناشئ عن أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
58. Mr. BÁN said that the recent measures to remedy the situation in Burundi (pacification programme, disarming of the population, etc.) were short-term measures and that long-term measures must be taken. | UN | ٨٥- السيد بان أكد أن التدابير التي اتُخذت مؤخراً من أجل معالجة الوضع في بوروندي )برنامج إحلال السلام، ونزع سلاح السكان، إلخ.( تدابير قصيرة اﻷجل، وأنه ينبغي وضع ترتيبات طويلة اﻷجل. |
The report offered various options for remedying the situation when the term of the current contract ended on 30 June 2002. | UN | ويتضمن التقرير خيارات مختلفة في مجال معالجة الوضع عند انتهاء فترة العقد الحالي في 30 حزيران/يونيه 2002. |
According to the decisions taken at the Moscow Summit, the elaboration of a system of predictability and confidence-building measures in the anti-missile defence sphere is under way. That will help to redress the situation after the United States withdrew from the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty. | UN | ووفقا للقرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة موسكو، يجري حاليا وضع تفاصيل لنظام تدابير تتيح القدرة على التنبؤ وبناء الثقة في مجال الدفاع المضاد للقذائف، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في معالجة الوضع بعد انسحاب الولايات المتحدة من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |