(iii) address the problem of inconsistency between different linguistic texts; and | UN | ' 3` معالجة مشكلة عدم التطابق بين مختلف النصوص اللغوية؛ |
He therefore asked how the State party planned to address the problem of prison overcrowding. | UN | لذلك سأل كيف تزمع الدولة الطرف معالجة مشكلة اكتظاظ السجون. |
It was in the interest of all the treaty bodies to address the problem of overdue State party reports. | UN | وقال إنه من مصلحة جميع هيئات المعاهدات معالجة مشكلة التأخير في تقديم تقارير الدول الأطراف. |
Such a mission would be an indication of seriousness in addressing the problem of judicial independence and impartiality. | UN | ومن شأن بعثة من هذا القبيل أن تعطي إشارة على جدية معالجة مشكلة استقلال القضاء ونزاهته. |
Concerted efforts must also be directed towards addressing the problem of the unsustainable external debt faced by a number of developing countries. | UN | ويجب أيضاً توجيه جهود متضافرة نحو معالجة مشكلة الدين الخارجي الذي لا يمكن تحمله، والذي يواجهه عدد من البلدان النامية. |
Likewise, the instrument should address international cooperation and technical assistance among States in their efforts to tackle the problem of corruption. | UN | كما ينبغي أن يشمل الصك التعاون الدولي والمساعدة التقنية فيما بين الدول في جهودها الرامية الى معالجة مشكلة الفساد. |
Furthermore, the State had intensified its prison building and extension programme to deal with the problem of overcrowding. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كثﱠفت الدولة برنامجها المتعلق ببناء السجون وتوسيعها بغية معالجة مشكلة الاكتظاظ. |
Institutional difficulties also remain in tackling the problem of trafficking, not least the lack of financial and human resources. | UN | وما زالت هناك صعوبات مؤسسية في معالجة مشكلة الاتجار، ناهيك عن الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية. |
In response, it was suggested that the key reason for seeking to identify a coordination centre was to address the problem of duelling jurisdictions. | UN | وردّا على ذلك، رُئي أن السبب الرئيسي في السعي إلى تحديد مركز تنسيق هو معالجة مشكلة تنازع المحاكم. |
It is vital to address the problem of illicit financial flows, especially money-laundering. | UN | ومن الأهمية بمكان معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، وبخاصة غسل الأموال. |
It is vital to address the problem of illicit financial flows, especially money-laundering. | UN | ومن المهم للغاية معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، وبخاصة غسل الأموال. |
It is vital to address the problem of illicit financial flows, especially money-laundering. | UN | ومن الأهمية بمكان معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، وبخاصة غسل الأموال. |
It is vital to address the problem of illicit financial flows. | UN | كما أن معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة أمر يتسم بأهمية حيوية. |
The destruction of these weapons is in line with international efforts to address the problem of small arms proliferation. | UN | وتتماشى عملية تدمير هذه الأسلحة مع الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
In particular, I would underline those actions promoted by the PBC aimed at addressing the problem of youth employment. | UN | وعلى وجه الخصوص، أود أن أشدد على الإجراءات التي تتخذها لجنة بناء السلام بهدف معالجة مشكلة عمالة الشباب. |
The Philippines recognizes the work done thus far by the task force in positively addressing the problem of issuance of documents for the Fifth Committee. | UN | وتقر الفلبين بالعمل الذي قامت به الفرقة حتى الآن في معالجة مشكلة إصدار الوثائق للجنة الخامسة معالجة إيجابية. |
Developing proposals for training legal professionals, judges and justice workers to incorporate the gender dimension in addressing the problem of violence against women. | UN | :: التقدم بمقترحات لتدريب الموظفين القانونيين والقضاة والعاملين في مجال العدالة بغية إدماج البعد الجنساني في معالجة مشكلة العنف ضد المرأة؛ |
(vi) Adopt a holistic approach to addressing the problem of governance and improving public financial systems and management; | UN | ' 6` اعتماد نهج كلي نحو معالجة مشكلة الحوكمة، وتحسين النظم المالية العامة والإدارة؛ |
We believe that only through the active participation of all States can we tackle the problem of small arms and light weapons in all its aspects. | UN | ونرى أننا لن نستطيع، معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها إلا من خلال المشاركة الفعالة للدول. |
Secondly, it could help to deal with the problem of conflicting international obligations. | UN | وثانيا، يمكن أن يساعد استعمالها على معالجة مشكلة الالتزامات الدولية المتضاربة. |
She encouraged the Working Group to adopt concrete recommendations to assist Governments in tackling the problem of racial profiling. | UN | وشجعت الفريق العامل على اعتماد توصيات ملموسة لمساعدة الحكومات في معالجة مشكلة التنميط العرقي. |
Each country was entitled, however, to set out the difficulties it faced in dealing with the problem of illicit drugs. | UN | واستدرك قائلا إن من حق كل بلد أن يبين الصعوبات التي يواجهها في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة. |
The question arose on how to address the issue of nuclear disarmament and whether a legal framework was needed. | UN | وأُثيرت مسألة كيفية معالجة مشكلة نزع السلاح النووي ومدى ضرورة وجود إطار قانوني. |
the problem of child mortality can be addressed through strengthening the health-care system, supporting families, and building communities. | UN | يمكن معالجة مشكلة وفيات الأطفال عن طريق تعزيز نظام الرعاية الصحية ودعم الأسر وبناء المجتمعات المحلية. |
31. Four nation-wide federal departments are responsible for addressing the issue of harmful practices affecting women and children. | UN | ١٣- وعلى الصعيد الوطني، تعمل أربع إدارات اتحادية على معالجة مشكلة الممارسات التقليدية الضارة بالنساء واﻷطفال. |