"معاهدة في" - Translation from Arabic to English

    • a treaty in
        
    • the treaty in
        
    • treaty at
        
    • a treaty on
        
    • treaty to
        
    • treaty in the
        
    Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. UN وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة.
    One delegation suggested working on building norms in the area of space asset safety, rather than negotiating a treaty in the first place. UN فيما اقترح أحد الوفود العمل على وضع معايير في مجال أمن الموجودات في الفضاء عوض التفاوض بشأن معاهدة في المقام الأول.
    The need to negotiate a treaty in that area as soon as possible is underscored. UN وثمة تأكيد على الحاجة إلى التفاوض على معاهدة في هذا المجال في أقرب وقت ممكن.
    That may not however be the case for reservations which seek to exclude or modify the legal effect of some provisions of the treaty in their application to a territory not previously covered by the treaty. UN ويمكن مع ذلك أن يكون اﻷمر مختلفا بالنسبة للتحفظات التي يكون موضوعها استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة في تطبيقها على إقليم لم تكن المعاهدة مطبقة عليه قبلا.
    We wish to call upon all nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of that treaty at the earliest opportunity. UN ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    The international community has been making this appeal for many years. Such a step would make possible the drafting of a treaty on the subject. UN فالمجتمع الدولي يطالب بذلك منذ سنوات عديدة، وهذه الخطوة ستجعل من الممكن وضع مشروع معاهدة في هذا الشأن.
    We therefore look forward to working on a treaty to this effect, and we commend the United States and others for taking the lead in this regard. UN لذلك نتطلع الى العمل في سبيل وضع معاهدة في هذا الصدد، ونثني على الولايات المتحدة وغيرها لتصدرها السعي الى ذلك.
    We hope that the conference in Vienna will provide positive momentum and enable the conclusion of a treaty in the near future. UN ونأمل في أن يوفر المؤتمر في فيينا زخماً إيجابياً ويمكِّن من إبرام معاهدة في المستقبل القريب.
    We need to think further about the desirability of a treaty in this area. UN ويتعين علينا أن نواصل التفكير في استصواب إبرام معاهدة في هذا المجال.
    a treaty in this regard will be an effective instrument towards the non-proliferation and elimination of nuclear weapons. UN وسيكون إبرام معاهدة في هذا الخصوص أداة فعالة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وإزالتها.
    It was maintained that while the intention of parties to treaties could be one possible criterion for the fate of a treaty in the case of armed conflict, it could not be the exclusive or the predominant criterion. UN وأكد هؤلاء الأعضاء أنه على الرغم من أن نية الأطراف في المعاهدات يمكن أن تكون أحد المعايير الممكنة لتحديد مصير معاهدة في حال نشوب نزاع مسلح، فإنها لا يمكن أن تكون المعيار المطلق أو الغالب.
    The European Union regretted that concrete negotiations on a treaty in that area had not yet started in the Conference on Disarmament, as a result of the annual haggling over the adoption of the Conference's work programme. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    Earlier this year, the Presidents of the Russian Federation and of the United States signed a treaty in Moscow to further reduce their deployed strategic nuclear warheads to 1,700 and 2,200, respectively, by the end of 2012 and agreed to remove additional amounts of fissile material from military use. UN وفي وقت سابق من هذا العام، وقّع رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة معاهدة في موسكو لزيادة خفض رؤوسهما الحربية النووية الاستراتيجية المنتشرة إلى 770 1 رأسا حربيا و 200 2 رأس حربي على التوالي، قبل حلول نهاية عام 2012، واتفقا على إزالة كميات إضافية من المواد الانشطارية من الاستخدام العسكري.
    After a major restructuring operation, the member States of the Central African Customs and Economic Union (UDEAC) signed a treaty in March 1994 on the creation of an Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC). UN ٣٢- بعد عملية واسعة النطاق ﻹعادة تنظيم الهياكل، وقعت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا على معاهدة في آذار/مارس ١٩٩٤ ﻹنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي لوسط افريقيا.
    We recall that there are a number of terms commonly used in practice for instruments which fall within the definition of a " treaty " in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ونذكِّر بأن هناك عدداً من المصطلحات المستخدمة عموماً في الممارسة العملية للدلالة على الصكوك التي تدخل في نطاق تعريف كلمة " معاهدة " في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    (e) Review of the Principles on Remote Sensing, with a view to transforming them into a treaty in the future, proposed by Greece. UN (ﻫ) استعراض المبادئ المتعلقة بالاستشعار عن بعد، بغية تحويلها إلى معاهدة في المستقبل، اقترحته اليونان.
    Bahrain stated that extradition was conditional on the existence of a treaty in Bahrain and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 102- وذكرت البحرين أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة في البحرين وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Their aim was different: interpretative declarations were aimed at interpreting the treaty as a whole or certain of its provisions, whereas reservations aimed to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to their author. UN ولكنهما يختلفان في الهدف: فالإعلان التفسيري يرمي إلى تفسير معاهدة في مجموعها أو البعض من أحكامها، في حين يرمي التحفظ إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة في انطباقها على صاحب التحفظ.
    (7) Although some members of the Commission were of the contrary view, there are several reasons for not categorizing a statement of non-recognition as a reservation, even if it purports to exclude the application of the treaty in the relations between the State formulating it and the non-recognized entity. UN 7) وعلى الرغم من أن بعض أعضاء اللجنة كان لهم رأي مغاير، فإن عدة أسباب تناقض، في الواقع، وصف إعلان عدم الاعتراف بأنه تحفظ، حتى لو كان هذا الإعلان يرمي إلى استبعاد تطبيق معاهدة في العلاقات بين الدولة التي أصدرت الإعلان والكيان غير المعترف به.
    When sufficient progress is made through such preparatory work, a member or group of members should present a draft treaty at the plenary meeting. UN وعندما يحرز تقدم كاف من خلال العمل التحضيري، يمكن لعضو أو مجموعة من الأعضاء أن يقدموا مشروع معاهدة في الجلسة العامة.
    We are profoundly convinced that the conclusion of a treaty on this subject will eliminate the dangers to international peace connected with the possible modernization of existing nuclear arsenals, and contribute to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. UN ونحن على اقتناع عميق بأن إبرام معاهدة في هذا الشأن سيزيل المخاطر المحدقة بالسلم الدولي من جراء احتمال التطوير العصري للترسانات النووية الموجودة، وسيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Best practice with reporting mechanisms should in turn be used as the basis for establishing a United Nations treaty to provide global disclosure requirements for the extractive sector. UN وينبغي بالتالي استخدام أفضل الممارسات في آليات الإبلاغ كأساس لإنشاء معاهدة في إطار الأمم المتحدة لتوفير اشتراطات إفصاح عالمية لقطاع الصناعات الاستخراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more