We should continue to work together to eradicate the scourge of racism. | UN | ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية. |
All agencies are committed to working together to implement these changes. | UN | وتلتزم جميع الوكالات بالعمل معاً من أجل تنفيذ هذه التغييرات. |
Governments and civil society actors, in particular young people, must work together to find the way forward. | UN | يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام. |
There can be no more powerful medium than sport to inspire and bring people together for a common purpose. | UN | وليس هناك أي وسيط أقوى من الرياضة لإلهام الناس وحشد إرادتهم معاً من أجل تحقيق هدف مشترك. |
2008: together for Children with Tumours Foundation in Budapest; St. Anna's Children Hospital in Vienna. | UN | 2008: مؤسسة متضامنون معاً من أجل الأطفال المصابين بالأورام؛ مستشفى القديسة آنا للأطفال في فيينا. |
How can we be successfully involved and work together to reverse this epidemic when essential rights are not met? | UN | فكيف لنا أن أن نشارك بنجاح ونعمل معاً من أجل عكس اتجاه هذا الوباء، بينما لم توفر الحقوق الأساسية بعد؟ |
We call on the international community to work together to promote gender equality and the empowerment of women. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معاً من أجل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
It is my hope that, in the months and years to come, States Members of United Nations will work together to this end. | UN | وآمل أن تعمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في الأشهر والسنوات المقبلة، معاً من أجل هذه الغاية. |
But we are also more aware than ever before of the need to work together to change our world for the better. | UN | ولكننا ندرك الآن أكثر من ذي قبل الحاجة إلى العمل معاً من أجل تغيير عالمنا إلى ما هو أفضل. |
The international community has long worked together to ensure an orderly and stable regime with respect to the oceans and seas. | UN | لقد عمل المجتمع الدولي طويلاً معاً من أجل كفالة نظام مستقر ومنظم فيما يتعلق بالمحيطات والبحار. |
China hopes that all the parties will work together to achieve this objective. | UN | وتأمل الصين أن تعمل جميع الأطراف معاً من أجل تحقيق هذا الهدف. |
That is the beauty of the Conference on Disarmament; there are no major States or minor States. We are all concerned and we must all work together to realize our goal. | UN | وهنا تكمن روعة مؤتمر نزع السلاح: فلا وجود لدول كبرى أو دول صغرى، بل كلنا معنيون وعلينا أن نعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا. |
We will commit the necessary national and international resources and work together to pursue our common goal. | UN | وسنحشد الموارد الوطنية والدولية اللازمة وسنعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا المشترك. |
Will each party work alone, or will you work together to that end? | UN | هل كل طرف سيعمل لوحده أم أنكما ستعملان معاً من أجل ذلك؟ |
States parties must work together to establish a fund to support inclusive education. | UN | ويجب أن تعمل الدول الأطراف معاً من أجل إنشاء صندوق لدعم التعليم الشامل. |
The World Day of Prayer and Action for Children is a global initiative to mobilize religious communities to work together for the welfare of children. | UN | وهذا اليوم مبادرة عالمية لحشد الفئات الدينية للعمل معاً من أجل رعاية الأطفال. |
I hope that inspiring people all around the world can help us to work together for a common good. | UN | ويحدوني الأمل بأنّ إلهام الناس في جميع أرجاء العالم يمكن أن يساعدنا على العمل معاً من أجل الصالح العام. |
Such partnerships are essential to address effectively the needs of vulnerable people worldwide, in the spirit of working together for humanity. | UN | فهذه الشراكات ضرورية لتلبية احتياجات الشعوب الضعيفة على الصعيد العالمي تلبية فعالة، بروح العمل معاً من أجل البشرية. |
We are all duty-bound to join together in doubling our efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | إن من واجبنا العمل معاً من أجل مضاعفة جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In this spirit, let us deliberate, even debate, and work together towards a fruitful outcome of the seminar. | UN | ودعونا، بهذه الروح، نتداول، بل ونتناقش ونعمل معاً من أجل أن تخرج الحلقة الدراسية بنتائج مثمرة. |
That plan ensured that the European Commission and the States members of the European Union acted jointly to support progress towards gender equality in developing countries. | UN | وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية. |
With regard to the Integrated Framework, he called on development partners and UNCTAD to work in tandem to ensure the success of the Pilot Scheme. | UN | وفيما يخص الإطار المتكامل، دعا الشركاء الإنمائيين والأونكتاد إلى العمل معاً من أجل إنجاح الخطة التجريبية. |
Let us work together towards the full implementation of the World Programme of Action on Youth. | UN | فلنعمل معاً من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي للشباب. |
From experience, we know that all gear types can have negative impacts, which is why we need to work together on solutions. | UN | وبحكم خبرتنا، فإننا نعرف أن كل أنماط المعدات يمكن أن تكون لها آثار معاكسة، ولذلك، علينا أن نعمل معاً من أجل وضع الحلول. |
The observer for the " Tchad Agir ensemble pour l'environnement " recommended that the traditional methods used to tackle disputes that had been developed over generations in the various regions should be used and strengthened. | UN | وأوصى المراقِب عن " المنظمة التشادية للعمل معاً من أجل البيئة " بوجوب استخدام وتدعيم الطرق التقليدية لمعالجة النـزاعات التي تطورت على مدى أجيال في مختلف المناطق. |