"معترف بها رسميا" - Translation from Arabic to English

    • officially recognized
        
    • formally recognized
        
    Pursuant to international standards, persons deprived of their liberty are to be held in officially recognized places of detention. UN وعملا بالمعايير الدولية يُحتجز الأشخاص المحرومون من حريتهم في أماكن احتجاز معترف بها رسميا.
    Any person deprived of his or her liberty shall be held in officially recognized places of detention and brought promptly before the judicial authorities. UN فكل من يسلب من حريته يجب احتجازه في أماكن احتجاز معترف بها رسميا وإحالته بسرعة إلى السلطات القضائية.
    In addition, the currency is not officially recognized outside the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملة غير معترف بها رسميا خارج المنطقة.
    The Egyptian Organization for Human Rights had not yet been officially recognized. UN وقال إن المنظمة المصرية لحقوق اﻹنسان غير معترف بها رسميا حتى اﻵن.
    Thirty-seven out of 141 countries have a formally recognized UNGEI partnership. UN ولدى 37 بلدا من أصل 141 بلدا شراكة في المبادرة الآنفة الذكر معترف بها رسميا.
    The Egyptian Organization for Human Rights had not yet been officially recognized. UN وقال إن المنظمة المصرية لحقوق اﻹنسان غير معترف بها رسميا حتى اﻵن.
    22. There are no officially recognized political parties in the Cayman Islands. General elections for the elected seats in the Legislative Assembly are held every four years. UN ٢٢ - لا توجد أحزاب سياسية معترف بها رسميا في جزر كايمان، وتجرى الانتخابات العامة لشغل المقاعد الانتخابية في المجلس التشريعي كل أربع سنوات.
    Up to that time the category of " unemployed person " was not officially recognized. UN وحتى ذلك التاريخ لم تكن فئة " العاطلين عن العمل " معترف بها رسميا.
    In 1880, France negotiated an agreement with the Queen's son and heir, Pomare V, to purchase the islands, transforming the protectorate into an officially recognized colony. UN وفي عام 1880، أبرمت فرنسا اتفاقا مع ابن الملكة وولي العهد، بوماري الخامس، لشراء تلك الجزر، لتتحول بذلك المحمية إلى مستعمرة معترف بها رسميا.
    Meänkieli is an officially recognized minority language in Sweden with the same legal status as Sami and Finnish. UN و " المانكييلي " هي لغة أقلية معترف بها رسميا في السويد، لها نفس المركز القانوني الخاص بلغة " سامي " واللغة الفنلندية.
    The Fundación de Ayuda contra la Drogadicción (FAD) is a private, non-profit and non-denominational Spanish institution, independent of any political affiliation, officially recognized as a charitable assistance institution. UN مؤسسة تقديم المساعدة لمكافحة إدمان المخدرات مؤسسة إسبانية علمانية خاصة لا تسعى إلى تحقيق الربح وليس لها أي انتماء سياسي، وهي مؤسسة معترف بها رسميا بوصفها مؤسسة خيرية.
    61. In question 1 the respondents were asked to indicate whether there is an officially recognized disability policy. UN ٦١ - وفي السؤال رقم ١ سُئل المستجوبون أن يبينوا إذا كان لديهم سياسة لﻹعاقة معترف بها رسميا.
    In the majority of countries, that is, 70 of the 82 countries providing information on that issue, there is such an officially recognized policy. UN ومن بين ٨٢ بلدا قدم معلومات عن هذه المسألة، أجابت اﻷغلبية وعددها ٧٠ بلدا بوجود سياسة لﻹعاقة من هذا القبيل معترف بها رسميا.
    5. There are no officially recognized political parties in the Cayman Islands. General elections for the elected seats in the Legislative Assembly are held every four years. UN ٥ - لا توجد أحزاب سياسية معترف بها رسميا في جزر كايمان، وتجرى الانتخابات العامة لشغل المقاعد الانتخابية في المجلس التشريعي كل أربع سنوات.
    It did not take into account the defamation of other religions and people who were victims of human-rights violations because they professed different faiths not officially recognized by the State. UN ولم يضع في الاعتبار الإساءة إلى الأديان والشعوب الأخرى التي وقعت ضحية انتهاكات حقوق الإنسان لأنها تؤمن بمعتقدات مختلفة غير معترف بها رسميا من جانب الدولة.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء الأشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك الأقرباء والأصدقاء.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء الأشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك الأقرباء والأصدقاء.
    In addition, officially recognized alternative schools have been established by the Reform and Conservative Jewish movements at the primary and middle-school level, and certain Orthodox communities maintain their own educational institutions, some of which are recognized by the State. UN وهناك أيضاً مدارس أخرى معترف بها رسميا أنشأتها حركات الإصلاح اليهودي والحركات المحافظة على المستوى الابتدائي والثانوي، كما أن بعض الجماعات الأرثوذكسية لديها مؤسسات تعليمية خاصة بها، وبعضها معترف به من الدولة.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء اﻷشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك اﻷقرباء واﻷصدقاء.
    Faith-based organizations are formally recognized as key players and partners with Government in many aspects of our national development effort. UN والمنظمات القائمة على العقيدة معترف بها رسميا كأطراف فاعلة رئيسية وشركاء مع الحكومة في العديد من جوانب جهدنا الإنمائي الوطني.
    Governments can introduce formally recognized credentials for people working in the area of the promotion of volunteerism and can also put State training facilities at the disposal of volunteer-involving organizations. UN وتستطيع الحكومات اعتماد شهادات معترف بها رسميا للعاملين في مجال تشجيع العمل التطوعي، وتستطيع أيضا وضع مرافق التدريب الحكومية تحت تصرف المنظمات التي تستخدم المتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more