"معتقلي" - Arabic English dictionary

    مُعْتَقَلِيّ

    adjective

    "معتقلي" - Translation from Arabic to English

    • detainees
        
    Mr. Murat Tahirović, Head of Union of Former Camp detainees in BiH UN السيد مراد طاهروفتش رئيس اتحاد معتقلي المعسكرات السابقين في البوسنة والهرسك
    A modern holding cell has been constructed in Kigali to accommodate ICTR detainees who will be appearing in the court. UN وشيدت غرفة توقيف حديثة في كيغالي لإيواء معتقلي المحكمة الجنائية لرواندا الذي سيمثلون أمام المحكمة.
    Before the Centre was built, immigrants or persons arrested for unlawfully being in the country were held in prisons as immigration detainees and were entitled to essentially the same rights as now. UN 96- قبل بناء المركز، كان يجري الاحتفاظ بالمهاجرين أو الأشخاص الذين يعتقلون لوجودهم في البلد بصورة غير قانونية في السجون بصفتهم معتقلي هجرة وكانوا مستحقين الحقوق ذاتها المستحقينها حالياً.
    Gravely concerned at the persistent detention by Israel of many Lebanese citizens in the detention centres of Khiyam and Marjayoun, and at the death of some of these detainees as a result of ill—treatment and torture, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار إسرائيل في اعتقال عدد من اللبنانيين في معتقلي الخيام ومرجعيون ومن وفاة عدد منهم في اﻷسر نتيجة لسوء المعاملة والتعذيب،
    Since July 2001, the Government has released several groups of RUF detainees, including two former cabinet ministers. UN ومنذ تموز/يوليه 2001 أفرجت الحكومة عن عدة مجموعات من معتقلي الجبهة المتحدة الثورية من بينهم وزيران سابقان.
    Gravely concerned at the persistent detention by Israel of many Lebanese citizens in the detention centres of Khiyam and Marjayoun, and at the death of some of these detainees as a result of ill-treatment and torture, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار اسرائيل في اعتقال عدد من اللبنانيين في معتقلي الخيام ومرجعيون ومن وفاة عدد منهم في اﻷسر نتيجة لسوء المعاملة والتعذيب،
    You used to be into Guantanamo detainees. Open Subtitles اعتدتي ان تكوني مع معتقلي غوانتانامو
    It noted that despite denials by the Polish Government, senior Polish security officials have confirmed to the Council of Europe that Polish territory was secretly used to hold some of the United States' most important detainees after 11 September. UN ونوهت أنه على الرغم من نفي الحكومة البولندية، أكد مسؤولين أمنيون كبار لمجلس أوروبا أن أراضي بولندا تستخدم سراً لاحتجاز بعض أهم معتقلي الولايات المتحدة بعد 11 أيلول/سبتمبر.
    On the issue of detainees, particularly the “Ogoni 19”, the advance party was informed that the Government was seized of the matter and appropriate consideration was being given to the subject. UN ٥٢- وبشأن مسألة المعتقلين، وخاصة معتقلي " المعتقلين اﻷوغوني اﻟ ٩١ " ، أُبلغ المبعوث الطليعي بأن الحكومة أخذت علماً بالموضوع وأنه يولى الاهتمام المناسب.
    Prior to the meeting, on 7 November, the Government had released additional RUF detainees, including two former cabinet ministers, as a confidence-building measure. UN وقبل انعقاد ذاك الاجتماع أطلقت الحكومة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر سراح مزيد من معتقلي الجبهة المتحدة الثورية ومن بينهم وزيران سابقان في الحكومة ينتميان إلى الجبهة، كتدبير لبناء الثقة.
    Gravely concerned by the impeding of the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations from accomplishing their humanitarian mission in the occupied area of southern Lebanon, in particular to ascertain reports of ill-treatment of detainees in the detention centres of Khiyam and Marjayoun, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاعاقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والهيئات الانسانية اﻷخرى عن انجاز مهامها الانسانية في المنطقة المحتلة في جنوب لبنان، وخاصة عن التحقق من التقارير الواردة عن سوء معاملة المعتقلين في معتقلي الخيام ومرجعيون،
    Gravely concerned at the fact that the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations are being prevented from accomplishing their humanitarian mission in the occupied area of southern Lebanon and the western Bekaa, in particular from verifying the veracity of reports of ill-treatment of detainees in the detention centres of Khiyam and Marjayoun, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻹعاقة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والهيئات اﻹنسانية اﻷخرى عن إنجاز مهامها اﻹنسانية في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان وبقاعه الغربي، وخاصة التحقق من التقارير الواردة عن سوء معاملة المعتقلين والمحتجزين في معتقلي الخيام ومرجعيون،
    The President has also made clear that we have a national security interest in prosecuting terrorists, either before Article III courts or military commissions, and that we would exhaust all available avenues to prosecute Guantánamo detainees before deciding whether it would be appropriate to continue detention under the laws of war. UN وأوضح الرئيس أيضا أن الملاحقة القضائية للإرهابيين، سواء أمام محاكم المادة الثالثة أو أمام اللجان العسكرية، مفيدة للأمن القومي وأننا سنستنفد جميع السبل المتاحة لمحاكمة معتقلي غوانتانامو قبل أن نقرر ما إذا كان من المناسب الاستمرار في الاحتجاز بموجب قوانين الحرب.
    After its disengagement from Gaza in August 2005, Israel ceased to apply its military orders to Gaza and began to prosecute Gaza detainees under domestic criminal law. UN 1449- بعد الانسحاب من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005، توقفت إسرائيل عن تطبيق أوامرها العسكرية على غزة وبدأت ملاحقة معتقلي غزة قضائيا بموجب القانون الجنائي المحلي.
    The Mission interviewed two former Hamas detainees who confirmed that from the end of March they had stopped receiving newspapers and books and had their " recreation " time reduced to 3 hours per day. UN وقد أجرت البعثة مقابلة مع اثنين من معتقلي حماس السابقين أكدا أنهما حُرما من تلقي الصحف والكتب وقُلص الوقت المتاح لهما " للترويح " إلى 3 ساعات يوميا اعتبارا من نهاية آذار/مارس().
    Mr. Nedeljko Mitrović, Head of the Union of Associations of Families of Captured and Missing in Republika Srpska; Mr Branislav Dukić, Head of the Republika Srpska Union of Former Camp detainees; Mr. Boro Medić, a former detainee at Victor Bubanj barracks in Sarajevo UN السيد نيديليكو ميتروفيتش، رئيس اتحاد جمهورية صربسكا لجمعيات عائلات المحتجزين السابقين؛ والسيد برانيسلاف دوكيتش، رئيس اتحاد معتقلي جمهورية صربسكا السابقين؛ والسيد بورو ميديتش، وهو معتقل سابق في ثكنة فيكتور بوباني في سراييفو
    216. On 3 March 1995, Palestinian sources in Gaza reported that a number of Gazan detainees held at the Ketziot detention camp had recently tried to smuggle basic commodities such as shaving foam, coffee, cigarettes and sugar to members of their families who came to visit. UN ٢١٦ - وفي ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، أفادت مصادر فلسطينية أن عددا من معتقلي غزة، المحتجزين في معتقل كتزيوت، حاولوا مؤخرا تهريب سلع، مثل صابون الحلاقة والقهوة والسجائر والسكر إلى أعضاء أسرهم، الذين أتوا لزيارتهم.
    5. Calls upon the Government of Israel, the occupying Power of territories in southern Lebanon and the western Bekaa, to facilitate the humanitarian mission of the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations in that region and, in particular, to allow these organizations to visit the detention centres of Khiyam and Marjayoun and to verify there the living conditions of the detainees; UN ٥- تطلب الى اسرائيل، وهي الدولة المحتلة ﻷراض في جنوب لبنان وبقاعه الغربي، أن تسهل المهمة اﻹنسانية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات الدولية اﻹنسانية اﻷخرى في هذه المنطقة، وبصفة خاصة أن تسمح لها زيارة معتقلي الخيام ومرجعيون والتحقق من أوضاع المعتقلين فيهما؛
    5. Calls upon the Government of Israel, the occupying Power of territories in southern Lebanon and the west Bekaa, to facilitate the humanitarian mission of the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations in that region and, in particular, to allow these organizations to visit the detention centres of Khiyam and Marjayoun and verify the living conditions of the detainees; UN ٥- تطلب الى حكومة اسرائيل، وهي الدولة المحتلة ﻷراض في جنوب لبنان وبقاعه الغربي، أن تسهل المهمة الانسانية للجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى في هذه المنطقة، وبصفة خاصة، أن تسمح لهذه المنظمات بزيارة معتقلي الخيام ومرجعيون والتحقق من أوضاع المعتقلين فيهما؛
    36. Turning to the comments made by the representative of the United States, he said that he had taken note of the reforms carried out as a result of studies on Guantánamo detainees and of the jurisprudence that was building up within the United States, which demonstrated that independent domestic mechanisms were in place to examine such situations. UN 36 - وتطرق إلى التعليقات التي أدلى بها ممثلة الولايات المتحدة، وقال إنه أخذ علما بالإصلاحات التي أجريت نتيجة لدراسات بشأن معتقلي غوانتانامو وللفقه والتشريع اللذين يتم بناؤهما في الولايات المتحدة، واللذين يبينان أن الآليات المحلية المستقلة موجودة لفحص هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more