"معتقلين" - Translation from Arabic to English

    • detainees
        
    • detained
        
    • prisoners
        
    • arrested
        
    • in detention
        
    • incarcerated
        
    • under arrest
        
    • inmates
        
    • custody
        
    • imprisoned
        
    • being held
        
    • of whom
        
    • in jail
        
    • interned
        
    It should be emphasized that there are currently no detainees under the Preservation of Public Security Act. UN ويتعين التأكيد على أنه لا يوجد حاليا أي معتقلين بموجب قانون المحافظة على الأمن العام.
    The Special Rapporteur also interviewed detainees in the Maafushi prison. UN وأجرى المقرر أيضا مقابلات مع معتقلين في سجن مافوشي.
    2.6 Over the years, the family periodically received confirmation from released detainees that Milhoud Ahmed Hussein Bashasha was detained at Abu Salim prison. UN 2-6 وعلى مر السنين، ظلت الأسرة تتلقى دورياً، معلومات من معتقلين أطلق سراحهم، تفيد بأن ميلود محتجز في سجن بو سليم.
    Some of them were also detained for years as political prisoners. UN كما احتجز البعض منهم على مدى سنوات بصفتهم معتقلين سياسيين.
    Opposition members, particularly from the Popular National Congress (PNC) and the Communist Party, continued to be detained on political grounds. UN ولا يزال أفراد من المعارضة، ولا سيما الذين ينتمون إلى المؤتمر الوطني الشعبي والحزب الشيوعي، معتقلين لأسباب سياسية.
    Although a number of prisoners were released during the year, some 1,650 of them remained imprisoned in Israel. UN ورغم إطلاق سراح عدد من المعتقلين خلال العام، ظل حوالي 650 1 منهم معتقلين في إسرائيل.
    Furthermore, there were also cases of deaths of arrested persons whilst in police custody. UN وعلاوة على ذلك، حدثت حالات وفاة لأشخاص معتقلين رهن احتجازهم لدى الشرطة.
    A number of students are said to be still in detention. UN ويقال إن عددا من الطلبة ما زالوا معتقلين.
    Several detainees interviewed by the Subcommittee stated that their money and other personal effects had been stolen by the police officers involved in their arrest. UN وذكر عدة معتقلين قابلتهم اللجنة الفرعية أن ضباط الشرطة المشاركين في توقيفهم سرقوا أموالهم وأمتعتهم الشخصية الأخرى.
    For example, 10 detainees were held in the Iriba penitentiary facility without being charged for periods ranging from 16 days to 5 months, and in the Abéché facility between 5 days and 32 months. UN فعلى سبيل المثال، احتجز 10 معتقلين في المؤسسة الإصلاحية بإريبا بدون تهم لفترات تراوحت بين 16 يوما وخمسة أشهر؛ وفي مرفق أبيشي لفترات تراوحت بين خمسة أيام و 32 شهرا.
    The report in question also refers to the methods of torture, which, along with medical neglect, have led to the deaths of five detainees. UN ويشير التقرير إلى أن أساليب التعذيب أدت إلى وفاة خمسة معتقلين إضافة إلى اﻹهمال الطبي.
    Children were also reported to be sometimes held together in lock-ups with adult detainees. UN كما أفيد أن اﻷطفال يوضعون أحيانا في زنزانات مع معتقلين بالغين.
    Recent cases of the release of hundreds of detainees are extremely encouraging. UN وعمليات الإفراج مؤخرا عن معتقلين معينين هي في هذا الصدد مشجعة جدا.
    According to the governor of Gobustan prison, and as confirmed by the medical records of the detainees concerned, nine detainees had died since the beginning of the year. UN وقد توفى منذ بداية العام تسعة معتقلين حسب ما أفاد به مدير سجن غوبوستان وما أكدته السجلات الطبية للمعتقلين المعنيين.
    There are currently seven Turkish Cypriots detained in the south and two Greek Cypriots detained in the north. UN وهناك حاليا سبعة قبارصة أتراك معتقلين في الجنوب واثنان من القبارصة اليونانيين معتقلين في الشمال.
    They urged the parties to liberate all persons still detained in connection with the conflict. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    Moreover, the rights of six Puerto Rican political prisoners currently being held in United States prisons continued to be violated. UN وعلاوة على ذلك فإنها ما زالت تنتهك حقوق ستة سجناء سياسيين بورتوريكيين معتقلين حاليا في سجون الولايات المتحدة.
    On 5 May, the remaining two were released in exchange for the four persons who had been arrested. UN وفي ٤ أيار/ مايو، أفرج عن الرهينتين الباقيتين مقابل اﻹفراج عن اﻷشخاص اﻷربعة الذين كانوا معتقلين.
    A total of 10 detainees remained in detention as of the date when the document was submitted to the group of experts. UN وبقي في الاعتقال عشرة معتقلين حتى تاريخ تقديم الوثيقة إلى فريق الخبراء.
    They were all incarcerated in Fort Rozz one after the other. Open Subtitles كانوا معتقلين جميعا في فورت روث واحدا تلو الآخر
    A summary of the number of staff members who remain under arrest or detained at 30 June 1998 is contained in annex II. UN ويرد في المرفق الثاني موجز لعدد الموظفين الذين ظلوا معتقلين أو محتجزين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Whenever employers had refused to re—employ former inmates, the latter had taken their case to an industrial disputes tribunal and won. UN وقد امتنع عدد من أصحاب العمل عن إعادة توظيف معتقلين سابقين؛ فرفع هؤلاء دعاوى أمام محاكم العمل وصدرت اﻷحكام لصالحهم.
    Seven, of whom six were lifers, were said to have died from TB. UN وقيل إن سبعة معتقلين قد توفوا من مرض السل، منهم ستة محكوم عليهم بالسجن مدى الحياة.
    In addition, many Nigerians who might otherwise wish to participate in such elections remain in jail. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا يزال العديد من المواطنين النيجيريين الذين ربما كانوا يودون المشاركة في ذلك الاقتراع معتقلين.
    Persons affected by a non-international armed conflict, whether interned or detained, or deprived of liberty for a criminal offence also enjoy protection under the relevant provisions of international humanitarian law. UN 60- إن الأشخاص الذين يتعرضون لنزاع مسلح غير دولي، سواء كانوا معتقلين أو محتجزين أو حرموا حريتهم جراء جريمة اقترفوها، يتمتعون هم أيضاً بالحماية بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more