"معدوم" - Translation from Arabic to English

    • non-existent
        
    • nonexistent
        
    • is lacking
        
    • Zero
        
    • Nil
        
    • Destitute
        
    Awareness of the legal protections provided to children was virtually non-existent prior to the sessions. UN وقبل تنظيم هذه الدورات، كان الوعي بإجراءات الحماية القانونية المقدمة للأطفال شبه معدوم.
    By contrast, reliance on HFCs in the sterilants sector was almost non-existent. UN وفي المقابل، فإن الاعتماد على مركبات الكلوروفلوركربون في قطاع مواد التعقيم معدوم تقريباً.
    And the ownership history before that is sparse to nonexistent. Open Subtitles و تاريخ الملكية قبل ذلك متناثر و يكاد أنّ يكون معدوم
    We still have a conflict to resolve with a neighbour; there are artificial limitations on Armenia's ability to act; and regional cooperation is lacking. UN فما زلنا في صراع لم يحسم مع جار؛ وثمة قيود مصطنعة على قدرة أرمينيا على التصرف؛ وإن التعاون الإقليمي معدوم.
    Some Members, including Guatemala, would accept moderate real growth, while others called for Zero nominal growth. UN فقد أعرب بعض الأعضاء، ومنهم غواتيمالا، عن استعدادهم لقبول نمو حقيقي معتدل، فيما يدعو آخرون إلى اعتماد نمو اسمي معدوم.
    The Board acknowledges the sentiments expressed by the Administration, but does not believe that the requirement for a notarized affidavit unduly inconveniences the beneficiaries, nor does it believe that the deterrent effect would be Nil. UN ٤٠ - والمجلس يدرك المشاعر التي أعربت عنها اﻹدارة، لكنه لا يعتقد أن اشتراط تقديم سند تعهد موثق عند كاتب العدل يزعج المنتفعين بلا مبرر، كما أنه لا يعتقد أن أثر الردع في هذا اﻹجراء معدوم.
    Drunkard, beggar. Destitute Open Subtitles سكير ، متشرد و معدوم
    The male adolescent detainees claimed that segregation was virtually non-existent: for example, adult male detainees come to the minors' unit to use the toilets. UN وادعى المحتجزون المراهقون الذكور أن الفصل عن الكبار شبه معدوم: على سبيل المثال، يأتي محتجزون ذكور كبار إلى وحدة القُصَر لاستخدام المراحيض.
    Protesters against these projects were allegedly harassed by State authorities, communication with affected communities was insufficient or non-existent, and there has been little or no response from the FIs involved. UN وزُعِم أن المحتجين على هذه المشاريع تعرَّضوا للمضايقة على يد السلطات الحكومية وأن التواصل مع المجتمعات المتضررة غير كاف أو معدوم وأن تجاوب المؤسسات المالية المعنية قليل إن لم يكن معدوماً.
    In Africa, where the private sector is virtually non-existent or ill-defined, Governments have recognized the need to strengthen the public sector through institutional restructuring, including civil-service reforms and capacity-building. UN وقد أدركت الحكومات في أفريقيا، حيث القطاع الخاص معدوم تقريبا أو غير محدد بصورة جيدة ضرورة تعزيز القطاع العام من خلال إعادة هيكلة المؤسسات، بما في ذلك إجراء إصلاحات في الخدمة المدنية وبناء قدرتها.
    The Government of the Lao People's Democratic Republic also has the honour to report that trade activities and the exchange of goods between the Lao People's Democratic Republic and the Democratic People's Republic of Korea have been nearly non-existent in the past decade. UN وتتشرف أيضا حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالإبلاغ عن أن الأنشطة التجارية وتبادل البضائع بينها وبين جمهوية كوريا الديمقراطية الشعبية كان شبه معدوم خلال العقد المنصرم.
    In addition, in the particular context of armed conflicts, it is hard to imagine bringing a civil action against a company before the courts of the State in which the violation of human rights took place since, in the majority of cases, either the judicial system is virtually non-existent or the Government is an accomplice in the alleged violations. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب، في السياق الخاص بالنزاعات المسلحة، تصور رفع دعوى مدنية ضد شركة ما أمام محاكم الدولة التي حدث داخل حدودها انتهاك حقوق الإنسان حيث إنه يتبين، في أغلب الحالات، أن النظام القضائي شبه معدوم أو أن الحكومة شريكة في الانتهاكات المزعومة.
    75. Similarly, in examining regional aspects of substantive activities of other branches of the Department, the Office found the input of the Regional Disarmament Branch either negligible or non-existent. UN 75 - كما أنه تبين للمكتب، في فحصه الجوانب الإقليمية للأنشطة الفنية للفروع الأخرى لإدارة شؤون نزع السلاح، أن إسهام فرع نزع السلاح الإقليمي يكاد لا يذكر أو أنه معدوم.
    Right now the median age of this paper's readership is over 50, and its online presence all but nonexistent. Open Subtitles .. الآن أصبح متوسط قرّاء هذهِ المجلة مايتعدّى الـ"50"، وعلى الانترنت الحضور معدوم تقريباً
    Since Quantico, you have managed to fail both upward and downward by virtue of a nonexistent arrest record. Open Subtitles منذ (كوانتيكو)، إستطعت الفشل صعوداً ونزولا بناءاً على سجل إعتقالات معدوم.
    We're both stumbling around together in this unformed world whose rules and objectives are largely unknown seemingly indecipherable or possibly nonexistent always on the verge of being killed by forces that we don't understand. Open Subtitles نحن كلاهما نتعثّر حول سوية في هذا العالم العديم الشكل... ... التيقواعدوأهداف مجهول بشكل كبير... ... عويصعلىمايبدو أو معدوم من المحتمل...
    Financial and technical support to many coastal developing countries is lacking. UN والدعم المالي والتقني لكثير من البلدان النامية الساحلية معدوم.
    The Secretariat, supported by the Advisory Committee, advocated Zero real growth. UN أما الأمانة العامة، وتؤيدها في ذلك اللجنة الاستشارية، فهي تنادي بنمو حقيقي معدوم.
    In this sense, no person in Sri Lanka has a Zero income. UN وبهذا المفهوم، لم يكن أي شخص في سري لانكا يعتبر معدوم الدخل.
    This includes an investment for after-service health insurance that amounted to $170.9 million (2003: $nil). UN ويشمل هذا المبلغ استثمارا لصالح التأمين بعد انتهاء الخدمة بقيمة 170.9 مليون دولار (استثمار معدوم في عام 2003).
    My cousin. Thank God died Destitute. Open Subtitles اشكر الله مات معدوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more