Our views on that complex issue are well known. | UN | إن آراءنا بشأن هذه المسألة المعقدة معروفة جيدا. |
Africa's fundamental challenges are well known and have been well articulated by the international community. | UN | إن التحديات الأساسية التي تواجهها أفريقيا معروفة جيدا وقد عبر المجتمع الدولي عنها بكل بلاغة. |
It would be inappropriate to dwell here on detention as practised under this regime, whose excesses are well known. | UN | وليس هذا المقام مناسبا للخوض في ممارسة الاعتقال في ظل هذا النظام الذي ارتكب تجاوزات معروفة جيدا. |
His reputation as an author, professor and speaker is well known. | UN | إن سمعته كمؤلف وأستاذ جامعي ومحاضر معروفة جيدا. |
In conclusion, the shortcomings of the operation were well known to all. | UN | وقال في ختام كلمته إن أوجه قصور العملية معروفة جيدا للجميع. |
A great deal remains to be done. Much of what is to be done has no precedent. The obstacles are well known. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، وكثير مما ينبغي انجازه لم يسبق له مثيل، لذلك فإن المعوقات معروفة جيدا. |
These formulations are well known and need no repetition. | UN | وهذه الصياغات معروفة جيدا ولا تحتاج إلى تكرار. |
The causes of climate change and their impact on human life and the environment are well known. | UN | إن أسباب تغير المناخ وآثاره على الحياة البشرية وعلى البيئة معروفة جيدا. |
Unfortunately, and for reasons that are well known worldwide, my country was unable to host an international conference. | UN | ولسوء الطالع، ولأسباب معروفة جيدا في كل أنحاء العالم، لم يتمكن بلدي من استضافة مؤتمر دولي لهذا الغرض. |
South Africa's views on the matter are well known. | UN | وآراء جنوب أفريقيا في هذا الشأن معروفة جيدا. |
The advantages of free trade are well known and can be seen in the growth of countries that have opened their borders to trade. | UN | إن مزايا التجارة الحرة معروفة جيدا ويمكن أن تشاهد في نمو البلدان التي فتحت حدودها للتجارة. |
Arguments used to justify the rejection of coordinated activities in this area are well known and unconvincing. | UN | والحجج التي تساق لتبرير رفض تنسيق الأنشطة في هذا المجال معروفة جيدا وغير مقنعة. |
Provisions of this type are well known and tried and tested in practice. | UN | والأحكام من هذا النوع معروفة جيدا ومجربة ومختبرة في الممارسة العملية. |
The threats posed to the Maldives from climate change are well known. | UN | فالأخطار التي تواجه ملديف من تغير المناخ معروفة جيدا. |
The desire of my country for effective disarmament and the total elimination of weapons of mass destruction is well known. | UN | رغبة بلدي في نزع السلاح بصورة فعالة والقضاء التام على أسلحة الدمار الشامل معروفة جيدا. |
The story of official development assistance is well known. | UN | وقصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية معروفة جيدا. |
The importance we attach to negative security assurances is well known. | UN | إن اﻷهمية التي نوليها لضمانات اﻷمن السلبية معروفة جيدا. |
The facts on the ground were well known and described in the UNRWA report. | UN | إن الحقائق على أرض الواقع معروفة جيدا وموصوفة في تقرير الأونروا. |
Although that document had some useful elements, her Government's objections to the Durban process and outcome document were well known. | UN | وعلى الرغم من أن تلك الوثيقة تتضمن بعض العناصر المفيدة، فإن اعتراضات حكومتها على عملية ديربان والوثيقة الختامية معروفة جيدا. |
10. As for whether the question was important and urgent, it was well known that the General Assembly had set precedents during the current session which there was no need to enumerate. | UN | ١٠ - أما فيما يتعلق باعتبار هذه المسألة هامة وعاجلة أم لا، فإن السوابق التي صدرت عن الجمعية العامة في أثناء الدورة الحالية معروفة جيدا ولا داعي لاستعراضها بالتفصيل. |
Countries such as Colombia, Indonesia and Peru are well-known examples. | UN | وبلدان مثل اندونيسيا وبيرو وكولومبيا أمثلة معروفة جيدا. |
Mr. Guimarães (Brazil): As Brazil will assume the chairmanship of the Group of Latin American and Caribbean Group this month, I should like to say, Mr. Chairman, that your competency is very well known in the United Nations from the previous duties you have had. | UN | السيد غيمارايس (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): بينما تستعد البرازيل لتولي رئاسة مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هذا الشهر، أود أن أقول، سيدي الرئيس، إن كفاءتكم معروفة جيدا في الأمم المتحدة من المهام السابقة التي اضطلعتم بها. |
This is a well-known fact that cannot in any way be justified. | UN | وتلك حقيقة معروفة جيدا ولا يمكن بأي حال تبريرها. |
Non-governmental organizations are well recognized for their abilities to quickly and efficiently identify and formulate proposals for catalytic and innovative action in response to emerging issues and needs, in such areas as leadership training and promotion of non-traditional approaches to employment generation. | UN | والمنظمات غير الحكومية معروفة جيدا بقدرتها على تحديد وصياغة الاقتراحات بطريقة سريعة وفعالة لاتخاذ إجراء تحليلي جديد استجابة للقضايا والاحتياجات اﻵخذة في الظهور في مجالات تشمل تدريب القيادات وتعزيز النهج غير التقليدية في توليد فرص العمل. |