"معروفة جيداً" - Translation from Arabic to English

    • are well known
        
    • well-known
        
    • were well known
        
    • is well known
        
    • well known to
        
    • well known and
        
    • are well recognized
        
    The specific measures needed in this regard are well known and many examples of good practices are present throughout the world. UN والتدابير المحددة اللازم اتخاذها في هذا الصدد معروفة جيداً وثمة أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة في جميع أنحاء العالم.
    The multiple disadvantages of Roma women living in Hungary are well known. UN إن العيوب المتعددة لنساء الغجر اللاتي يعشن في هنغاريا معروفة جيداً.
    His contributions to the Organization, the international community and the multilateral system over these first five years are well known. UN إن مساهماته في المنظمة والمجتمع الدولي والنظام المتعدد الأطراف خلال السنوات الخمس الماضية معروفة جيداً.
    The reasons for this situation are well-known. UN الأسباب التي تقف وراء هذه الحالة معروفة جيداً.
    The proposals are well-known to us all. UN فالمقترحات معروفة جيداً ونحن على اطلاع عليها جميعاً.
    The effects of exposure to mercury on human health and the environment, and the global nature of the problem, were well known and well documented. UN وأضاف أن الآثار المترتبة على تعرض صحة الإنسان والبيئة للزئبق، وكذلك الطبيعة العالمية للمشكلة معروفة جيداً وموثقة.
    He says that the situation of the Shikal in Somalia is well known. UN ويقول إن الحالة في منطقة الشيكال معروفة جيداً.
    The solutions to reversing the negative impacts of climate change through adaptation and mitigation initiatives are well known. UN والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً.
    The priority concerns of the African continent are many, and they are well known here. UN والاهتمامات ذات الأولوية للقارة الأفريقية عديدة، كما أنها معروفة جيداً.
    The harmful effects of certain drugs on the general population are well known. UN إن اﻵثار الضارة لبعض المخدرات على عامة السكان معروفة جيداً.
    As the report recalls, many of the goals set in the Millennium Declaration have been with us for years. They are well known. UN ومثلما يذكر التقرير، فان العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية ما زالت ترافقنا منذ سنين، وهي معروفة جيداً.
    Its consequences for the most affected nations are well known. UN والآثار التي ترتبت على تلك الحادثة بالنسبة للدول الأشد تضرراً معروفة جيداً.
    Removing tariff and non-tariff barriers, eliminating subsidies and improving and diversifying supply are the proposed solutions for resolving the problem; they are well known and need no further elaboration. UN ورفع الحواجز المتمثلة في التعريفات الجمركية وغيرها، وإلغاء الإعانات وتحسين العرض وتنويعه هي الحلول المقترحة لحل المشكلة؛ وقد باتت معروفة جيداً ولا تحتاج إلى مزيد إيضاح.
    These are facts that are well known in the public opinion of both countries. UN هذه حقائق معروفة جيداً للرأي العام في كلا البلدين.
    The contributions of the International Criminal Court were well-known and should be recognized. UN فإسهامات المحكمة الجنائية الدولية معروفة جيداً وينبغي الاعتراف بها.
    All the remnants of weapons found during the period of the assessment were identified as weapons of well-known design. UN وتم تحديد جميع مخلفات الأسلحة التي عُثر عليها خلال فترة التقييم على أنها أسلحة ذات تصاميم معروفة جيداً.
    Mr. Obot stated that collaboration must be global, with well-known organizations taking a lead role to ensure transparency and accountability. UN وذكر السيد أوبوت أن التعاون يجب أن يكون عالمياً مع منظمات معروفة جيداً تضطلع بدور رائد ضماناً للشفافية والمساءلة.
    The effects of exposure to mercury on human health and the environment, and the global nature of the problem, were well known and well documented. UN وأضاف أن الآثار المترتبة على تعرض صحة الإنسان والبيئة للزئبق، وكذلك الطبيعة العالمية للمشكلة معروفة جيداً وموثقة.
    In fact the greatest challenge was to ensure early action since most of the likely conflict situations were well known. UN وفي الواقع أن أكبر التحديات هو ضمان اتخاذ إجراء في وقت مبكر، حيث إن معظم الحالات التي يكون من المحتمل فيها نشوب نزاع معروفة جيداً.
    The technology for agricultural production is well known. UN وإن التكنولوجيا المستخدمة في الإنتاج الزراعي معروفة جيداً.
    Engineering is a reversible process when the laws of physics are equally well known to its practitioners. UN فالهندسة هي عملية يمكن ردّها عندما تكون قوانين الفيزياء معروفة جيداً بصورة متساوية لمن يمارسونها.
    His tireless efforts to promote peace and reconciliation in the world are well recognized. UN إن جهوده الدؤوبة لتعزيز السلم والمصالحة في العالم معروفة جيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more