"معروف جيدا" - Translation from Arabic to English

    • well known
        
    • is well-known
        
    Singapore's view that the person in question had been treated unfairly during the investigation was also well known. UN كما أن رأي بلده بأن الشخص المعني قد عومل على نحو غير منصف خلال التحقيق معروف جيدا أيضا.
    Pakistan's support of the just struggle for the inalienable rights of the Palestinian people is well known. UN وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا.
    It is well known and does not need further elaboration. UN وهو معروف جيدا ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    The position of the African Union on Security Council reform is well known in this body. UN وموقف الاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح مجلس الأمن معروف جيدا في هذه الهيئة.
    The position of principle taken by Russia with regard to this draft resolution is well known and remains unchanged. UN إن الموقف المبدئي المتخذ من قبل روسيا فيما يتعلق بمشروع القرار هذا معروف جيدا ولا يتغير.
    As a member of the Uniting for Consensus group, Colombia's position is well known. UN بوصف كولومبيا عضوا في مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، فإن موقفها معروف جيدا.
    Singapore's long-standing commitment to the law of the sea is well known. UN إن التزام سنغافورة الثابت بقانون البحار معروف جيدا.
    India's position on the NPT is well known. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    India's position on the NPT is well known. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    The Philippine position on this issue is well known and remains consistent. UN وموقف الفلبين معروف جيدا إزاء هذه المسألة ويظل متسقا.
    Zimbabwe's commitment to the education of its people is well known. UN إن التزام زمبابوي بتعليم شعبها معروف جيدا.
    The position of the Republic of Cyprus on this issue is well known. UN إن موقف جمهورية قبرص في هذه القضية معروف جيدا.
    In many cases, they have a history or background that is well known in other countries. UN ففي العديد من الحالات، لديهم تاريخ أو سجل معروف جيدا في بلدان أخرى.
    Russia's position of principle in respect of the resolution on this issue is well known. UN إن موقف روسيا القائم على المبدأ فيما يتعلق بالقرار بشأن هذه المسألة معروف جيدا.
    It is well known that, throughout history, individuals and leaders have manipulated religions. UN معروف جيدا أن الأفراد والقادة قد سخّروا الأديان لأغراضهم في مختلف مراحل التاريخ.
    Mongolia's stance on the reform of the Security Council is well known. UN إن موقف منغوليا إزاء إصلاح مجلس الأمن موقف معروف جيدا.
    France's position with regard to the issue of proliferation is well known. UN إن موقف فرنسا إزاء مسألة الانتشار معروف جيدا.
    India's position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is well known. UN وموقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    India's position on the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) is well known. UN وموقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    The position of Mexico, as a member of the Security Council, is well known. UN وموقف المكسيك بوصفها عضوا في مجلس الأمن معروف جيدا.
    India's position on the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) is well-known. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more