The facts reported by the complainant are therefore not isolated. | UN | وعليه، فإن الوقائع محل شكوى صاحب البلاغ ليست معزولة. |
The facts reported by the complainant are therefore not isolated. | UN | وعليه، فإن الوقائع محل شكوى صاحب البلاغ ليست معزولة. |
Koukou, in Dar Sila, which is host to some 60,000 internally displaced persons and refugees, has become virtually isolated due to impassable roads. | UN | فقد أصبحت كوكو، في دار سيلا، التي تؤوي حوالي 000 60 مشرد داخليا معزولة تقريبا بسبب الطرق التي يتعذر المرور فيها. |
Where the mission is isolated, consideration of a budgetary provision for a dedicated aircraft and staff is made. | UN | وإذا كانت البعثة معزولة نُظر في تضمين الميزانية اعتمادا يغطي تكاليف ما يلزم من طائرات وموظفين. |
But these were mostly isolated incidents and rather out of the ordinary. | UN | ولكن هذه اﻷفعال كانت معزولة وبعيدة بعض الشيء عن الحياة اليومية. |
To organize leisure breaks at work for adolescents in rooms isolated from the arduous factors/conditions existing in some workplaces; | UN | تنظيم فترات راحة اﻷحداث أثناء العمل في غرف معزولة عن اﻷجواء الشاقة التي تسود بعض أماكن العمل؛ |
But present-day Brazil does not see its development as isolated or self-contained. | UN | إلا أن برازيل الحاضــر لا ترى تنميتها معزولة أو مكتفية بذاتها. |
At the same time, there is very little or no information from countries where civil society is isolated and less organized. | UN | وفي الوقت ذاته تشح أو تنعدم المعلومات الواردة من بلدان تكون مؤسسات المجتمع المدني معزولة فيها أو أقل تنظيما. |
Secondly, the Millennium Development Goals are not isolated objectives. | UN | ثانيا، إن الأهداف الإنمائية للألفية ليست غايات معزولة. |
That is in spite of the fact that both documents integrate/address gender issues in important, albeit isolated sections. | UN | وذلك رغم أن كلتيهما تدمجان أو تعالجان قضايا جنسانية في إطار أبواب هامة وإن كانت معزولة. |
Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. | UN | وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة. |
Several witnesses highlighted the fact that the West Bank had been divided into five areas totally isolated from each other. | UN | ونوّه عدة شهود إلى أن الضفة الغربية قد قُسِّمت إلى خمس مناطق كل منها معزولة تماما عن الأخرى. |
Israel once again reaffirmed that it was completely isolated. | UN | وهكذا تؤكد إسرائيل مرة أخرى أنها معزولة تماما. |
I was isolated and only dealt with a limited number of people. | Open Subtitles | لقد كنت معزولة و تعاملت مع عدد محدود للغاية من الأشخاص |
- isolated from the surface world. - has it ways. | Open Subtitles | معزولة عن سطح الكوكب و التي وجدت طريق للخروج |
It has a shore cabin, a telephone. It's isolated, hard to find. | Open Subtitles | هناك كابينة صغيرة على الشاطيء وهاتف إنها معزولة ويصعب العثور عليها |
The ghetto was an isolated island amid normal life. | Open Subtitles | كان الحي جزيرة معزولة في وسط حياة طبيعية |
It affirmed that witnesses had described the existence of underground isolation cells where prisoners were chained to the walls. | UN | وأكدت المنظمة أن شهوداً تحدثوا عن وجود زنازين معزولة في أقبية السجون يقيد فيها السجناء إلى الجدران. |
I think it's best you stay insulated from the how, | Open Subtitles | لأجل سلامتك من الأفضل أن تبقي معزولة عن الطريقة |
The research was carried out in 720 Roma households, drawn from segregated, separated and dispersed households. | UN | وشمل البحث دراسة 720 أسرة معيشية لطائفة الروما، استخلصت من أسر معيشية معزولة ومنفصلة ومتفرقة. |
Sarajevo, which had depended on this route for military and other supplies, would be completely cut off. | UN | وستصبح سراييفو، التي كانت تعتمد على هذا الطريق للتزود باﻹمدادات العسكرية وغير العسكرية، معزولة تماما. |
(t)he island where disabled people are sent is reportedly completely secluded. | UN | الجزيرة التي يرسل إليها الأشخاص ذوو الإعاقة معزولة تماما حسبما أفيد. |
Oh, I don't know... on a desert island... when I'm unconscious. | Open Subtitles | لا أعلم,على جزيرة معزولة عندما أكون فاقدةً وعيي |
We will not have corrupt political elites separate from the people. | UN | لن تكون لدينا حكومة صفوة سياسية فاسدة معزولة عن الشعب. |
With regard to the right to participation, the process of dialogue must ensure that it reflects the views of those at the geographical margins in remote and isolated parts of Nepal. | UN | وفيما يتعلق بحق المشاركة يجب أن يضمن الحوار الأخذ بآراء من هم على الهامش جغرافياً في مناطق نائية من أو في مناطق معزولة. |
Miss van Groot kept herself sealed off from the world, but she doted on my son. | Open Subtitles | أبقى ملكة جمال فان غروت نفسها معزولة عن العالم، لكنها خارف على ابني. |
As indicated in its previous concluding observations, the Committee is concerned that the Roma, Sinti and Camminanti populations, both citizens and non-citizens, are living in a situation of de facto segregation from the rest of the population in camps that often lack access to the most basic facilities. | UN | وكما أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها تشعر بالقلق لأن أفراد جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، من المواطنين ومن غير المواطنين، يعيشون في أوضاع معزولة عن باقي السكان بفعل الواقع، وذلك في مخيمات تفتقر، في أحيان كثيرة، للحد الأدنى من المرافق الأساسية. |
Mom. I swear, you could make cake stranded on a deserted island. | Open Subtitles | أمي، أقسم أنه يمكنكِ اعداد كعكة وأنتِ معزولة في جزيرة مهجورة |
I don't know, you think maybe I keep my worlds apart for some crazy reason? | Open Subtitles | ربما تعتقدين أني أبقي حياتي معزولة لأسباب جنونية؟ |
Institutions are rather insular and not easily accessible to users. | UN | فالمؤسسات معزولة بالأحرى وليس من السهل على المستخدمين الوصول إليها. |
Over time, the zones were modified to create an exclusion zone, which covers the southern two thirds of the island and remains off limits to the general public. | UN | وبمرور الوقت، تغير هذا التقسيم حيث أنشئت منطقة معزولة يمنع دخولها على عموم الناس تغطي ثلثي الجزيرة الجنوبيين تقريبا. |