"معظمها من" - Translation from Arabic to English

    • mostly from
        
    • mainly from
        
    • most of which are
        
    • most of them
        
    • mostly of
        
    • mostly in
        
    • largely from
        
    • mostly by
        
    • largely of
        
    • mainly of
        
    • predominantly
        
    • most of which were
        
    • majority of
        
    • are mostly
        
    • most of the
        
    Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. UN وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو.
    Evidence to date suggests that human infections have been the result of exposure to infected bodily fluids, mostly from animals. UN وتشير الأدلة المحصّلة حتى الآن إلى أن الإصابات البشرية نتجت عن التعرض لسوائل ملوثة بالفيروس، معظمها من الحيوانات.
    Such cuts, he emphasized, will come mainly from headquarters areas and will not affect levels of resources for programmes. UN ولكنه أكد أن هذه التخفيضات سيأتي معظمها من مجالات العمل ولن يؤثر على مستويات الموارد المتصلة بالبرامج.
    Given the urgent need for country-level support, the Department of Economic and Social Affairs is supporting, through its capacity-building programme, national preparations in 21 countries, most of which are least developed countries. UN ونظرا للحاجة الملحة للدعم على المستوى القطري، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عن طريق برنامجها لبناء القدرات الوطنية، بدعم التحضيرات الوطنية في 21 بلدا، معظمها من أقل البلدان نموا.
    most of them consisted of unbound pieces of paper, with all information handwritten, despite the availability of personal computers. UN ويتكون معظمها من أوراق متفرقة غير مجلدة، وتكتب جميع المعلومات فيها بخط اليد، على الرغم من توفر الحواسيب الشخصية.
    The property listed consists mostly of computers and office furniture. UN وتتألف هذه الممتلكات في معظمها من حواسيب وأثاث مكتبي.
    The export sector was still relatively small, accounting for about $500 million to $600 million, mostly in carpets and fruit. UN ولا يزال قطاع التصدير صغيرا نسبيا ويدر ما بين 500 و 600 مليون دولار يتأتى معظمها من السجاد والفاكهة.
    The effect was to hinder reimbursement of troop-contributing countries, largely from the developing world. UN الأمر الذي يترتب عليه عرقلة التسديد للبلدان المساهمة بقوات، وهي في معظمها من بلدان العالم النامي.
    Some 17 countries, mostly from Latin America, have ratified this Convention. UN وقد صادق عليها نحو 17 بلداً معظمها من أمريكا اللاتينية.
    mostly from people that I've stitched but also me... Open Subtitles معظمها من الناس الذين خيطتهم لكن أيضاً انا
    He says he received many letters for you, mostly from your men. Open Subtitles ، يقول إنه تلقى عدة خطابات لأجلك . معظمها من رجالك
    Such cuts, he emphasized, will come mainly from headquarters areas and will not affect levels of resources for programmes. UN ولكنه أكد أن هذه التخفيضات سيأتي معظمها من مجالات العمل ولن يؤثر على مستويات الموارد المتصلة بالبرامج.
    Cocaine shipments, mainly from South America, had also been intercepted in Polish airports and seaports. UN كذلك تم في مطارات ومرافئ بولندا اعتراض سبيل شحنات من الكوكايين آتية في معظمها من أمريكا الجنوبية.
    At least 700 persons were said to have been arrested, mainly from the predominantly Shi'a Muslim districts in Sitra, Jidd Hafs and the Northern Region. UN وقيل إن ما لا يقل عن ٠٠٧ شخص قبض عليهم أساساً من مقاطعتي ستره، وجد حفص والمنطقة الشمالية التي تتألف معظمها من مسلمين شيعة.
    High population growth rates prevail in many developing countries, most of which are least developed. UN وستسود معدلات النمو السكاني المرتفعة في بلدان نامية كثيرة معظمها من أقل البلدان نموا.
    A similar project is being developed for small island developing states, most of which are LDCs; UN ويجري صوغ مشروع مماثل لصالح البلدان النامية الجزرية الصغيرة ، التي يعتبر معظمها من البلدان اﻷقل نموا ؛
    We can say that most of them are skilled workers and are employed in the Gulf States. UN ويمكن القول إن العمالة السورية المهاجرة تتشكل في معظمها من عمال مؤهلين، يعملون في دول الخليج.
    Imports consist mostly of food, machinery and fuel. UN وتتكون الواردات في معظمها من الأغذية والآلات والوقود.
    However, more than 60 countries -- mostly in the developing world -- have expressed interest in launching nuclear power programmes. UN ولكن أكثر من 60 بلداً - معظمها من العالم النامي - أعربت عن الاهتمام باستهلال برامج قوى نووية.
    girls face constant verbal degradation largely from peers UN :: وتواجه الفتيات إهانات لفظية مستمرة معظمها من الأقران؛
    The examples, provided mostly by developed States, demonstrated the potential benefits of this approach to assistance. UN وقد برهنت الأمثلة المقدمة في معظمها من الدول المتقدمة على الفوائد المحتملة لاعتماد هذا النهج إزاء المساعدة.
    We know that many delegations to the Disarmament Commission are made up largely of our colleagues who also work in Geneva. UN ونحن نعلم أن كثيرا من الوفود إلى هيئة نزع السلاح مكونة في معظمها من زملائنا الذين يعملون كذلك في جنيف.
    226. There are also 26 private schools of general education, mainly of the gymnasium and lycée type. UN ٦٢٢- ويوجد أيضا ٦٢ مدرسة خاصة من مدارس التعليم العام، معظمها من نوع الدور التربوية والمعاهد.
    The vulnerable groups here are predominantly Amerindians and people of African origin, without forgetting immigrants and asylum-seekers. UN وتتألف المجموعات المستضعفة في معظمها من هنود أمريكا ومن المنحدرين من أصل أفريقي، دون نسيان المهاجرين وطالبي اللجوء.
    23 people threatened his life during his murder trial, most of which were friends or family of the alleged victim. Open Subtitles 23شخصاً هدد حياته خلال المحاكمة معظمها من الأصدقاء أو عائلة الضحية المزعومة فيما يلي قائمة بتلك الأسماء
    It is clear that the subversive activities of extremists and terrorists are fuelled by significant financial resources, the majority of which continue to come from drug trafficking. UN ومن الواضح أن أنشطة المتطرفين والإرهابيين التخريبية تغذيها موارد مالية طائلة، لا يزال يرد معظمها من المتاجرة بالمخدرات.
    Offshore wind turbine farms are mostly seabed fixed platforms, limited to 30 metres in depth. UN وتتكون مزارع التوربينات الريحية البحرية في معظمها من منصات ثابتة في قاع البحر، يقتصر عمقها على 30 مترا.
    most of the ratifications already deposited come from developing countries. UN وأما التصديقات المودعة حتى الآن فيأتي معظمها من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more