Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. | UN | وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو. |
Evidence to date suggests that human infections have been the result of exposure to infected bodily fluids, mostly from animals. | UN | وتشير الأدلة المحصّلة حتى الآن إلى أن الإصابات البشرية نتجت عن التعرض لسوائل ملوثة بالفيروس، معظمها من الحيوانات. |
Such cuts, he emphasized, will come mainly from headquarters areas and will not affect levels of resources for programmes. | UN | ولكنه أكد أن هذه التخفيضات سيأتي معظمها من مجالات العمل ولن يؤثر على مستويات الموارد المتصلة بالبرامج. |
Given the urgent need for country-level support, the Department of Economic and Social Affairs is supporting, through its capacity-building programme, national preparations in 21 countries, most of which are least developed countries. | UN | ونظرا للحاجة الملحة للدعم على المستوى القطري، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عن طريق برنامجها لبناء القدرات الوطنية، بدعم التحضيرات الوطنية في 21 بلدا، معظمها من أقل البلدان نموا. |
most of them consisted of unbound pieces of paper, with all information handwritten, despite the availability of personal computers. | UN | ويتكون معظمها من أوراق متفرقة غير مجلدة، وتكتب جميع المعلومات فيها بخط اليد، على الرغم من توفر الحواسيب الشخصية. |
The property listed consists mostly of computers and office furniture. | UN | وتتألف هذه الممتلكات في معظمها من حواسيب وأثاث مكتبي. |
The export sector was still relatively small, accounting for about $500 million to $600 million, mostly in carpets and fruit. | UN | ولا يزال قطاع التصدير صغيرا نسبيا ويدر ما بين 500 و 600 مليون دولار يتأتى معظمها من السجاد والفاكهة. |
The effect was to hinder reimbursement of troop-contributing countries, largely from the developing world. | UN | الأمر الذي يترتب عليه عرقلة التسديد للبلدان المساهمة بقوات، وهي في معظمها من بلدان العالم النامي. |
Some 17 countries, mostly from Latin America, have ratified this Convention. | UN | وقد صادق عليها نحو 17 بلداً معظمها من أمريكا اللاتينية. |
mostly from people that I've stitched but also me... | Open Subtitles | معظمها من الناس الذين خيطتهم لكن أيضاً انا |
He says he received many letters for you, mostly from your men. | Open Subtitles | ، يقول إنه تلقى عدة خطابات لأجلك . معظمها من رجالك |
Such cuts, he emphasized, will come mainly from headquarters areas and will not affect levels of resources for programmes. | UN | ولكنه أكد أن هذه التخفيضات سيأتي معظمها من مجالات العمل ولن يؤثر على مستويات الموارد المتصلة بالبرامج. |
Cocaine shipments, mainly from South America, had also been intercepted in Polish airports and seaports. | UN | كذلك تم في مطارات ومرافئ بولندا اعتراض سبيل شحنات من الكوكايين آتية في معظمها من أمريكا الجنوبية. |
At least 700 persons were said to have been arrested, mainly from the predominantly Shi'a Muslim districts in Sitra, Jidd Hafs and the Northern Region. | UN | وقيل إن ما لا يقل عن ٠٠٧ شخص قبض عليهم أساساً من مقاطعتي ستره، وجد حفص والمنطقة الشمالية التي تتألف معظمها من مسلمين شيعة. |
High population growth rates prevail in many developing countries, most of which are least developed. | UN | وستسود معدلات النمو السكاني المرتفعة في بلدان نامية كثيرة معظمها من أقل البلدان نموا. |
A similar project is being developed for small island developing states, most of which are LDCs; | UN | ويجري صوغ مشروع مماثل لصالح البلدان النامية الجزرية الصغيرة ، التي يعتبر معظمها من البلدان اﻷقل نموا ؛ |
We can say that most of them are skilled workers and are employed in the Gulf States. | UN | ويمكن القول إن العمالة السورية المهاجرة تتشكل في معظمها من عمال مؤهلين، يعملون في دول الخليج. |
Imports consist mostly of food, machinery and fuel. | UN | وتتكون الواردات في معظمها من الأغذية والآلات والوقود. |
However, more than 60 countries -- mostly in the developing world -- have expressed interest in launching nuclear power programmes. | UN | ولكن أكثر من 60 بلداً - معظمها من العالم النامي - أعربت عن الاهتمام باستهلال برامج قوى نووية. |
girls face constant verbal degradation largely from peers | UN | :: وتواجه الفتيات إهانات لفظية مستمرة معظمها من الأقران؛ |
The examples, provided mostly by developed States, demonstrated the potential benefits of this approach to assistance. | UN | وقد برهنت الأمثلة المقدمة في معظمها من الدول المتقدمة على الفوائد المحتملة لاعتماد هذا النهج إزاء المساعدة. |
We know that many delegations to the Disarmament Commission are made up largely of our colleagues who also work in Geneva. | UN | ونحن نعلم أن كثيرا من الوفود إلى هيئة نزع السلاح مكونة في معظمها من زملائنا الذين يعملون كذلك في جنيف. |
226. There are also 26 private schools of general education, mainly of the gymnasium and lycée type. | UN | ٦٢٢- ويوجد أيضا ٦٢ مدرسة خاصة من مدارس التعليم العام، معظمها من نوع الدور التربوية والمعاهد. |
The vulnerable groups here are predominantly Amerindians and people of African origin, without forgetting immigrants and asylum-seekers. | UN | وتتألف المجموعات المستضعفة في معظمها من هنود أمريكا ومن المنحدرين من أصل أفريقي، دون نسيان المهاجرين وطالبي اللجوء. |
23 people threatened his life during his murder trial, most of which were friends or family of the alleged victim. | Open Subtitles | 23شخصاً هدد حياته خلال المحاكمة معظمها من الأصدقاء أو عائلة الضحية المزعومة فيما يلي قائمة بتلك الأسماء |
It is clear that the subversive activities of extremists and terrorists are fuelled by significant financial resources, the majority of which continue to come from drug trafficking. | UN | ومن الواضح أن أنشطة المتطرفين والإرهابيين التخريبية تغذيها موارد مالية طائلة، لا يزال يرد معظمها من المتاجرة بالمخدرات. |
Offshore wind turbine farms are mostly seabed fixed platforms, limited to 30 metres in depth. | UN | وتتكون مزارع التوربينات الريحية البحرية في معظمها من منصات ثابتة في قاع البحر، يقتصر عمقها على 30 مترا. |
most of the ratifications already deposited come from developing countries. | UN | وأما التصديقات المودعة حتى الآن فيأتي معظمها من البلدان النامية. |