most families and business houses were greatly affected by the war. | UN | وتضررت معظم الأسر والأعمال التجارية تضررا شديدا من جراء الحرب. |
most families in the world use several means of cooking daily. | UN | وتستعمل معظم الأسر في أنحاء العالم وسائل مختلفة للطهي اليومي. |
I am happy to report that most families that were displaced by the floods have been resettled in safe areas. | UN | ويسعدني أن أحيطكم علما بأن معظم الأسر التي شردت بسبب الفيضانات جرى إسكانها من جديد في أماكن آمنة. |
Most women did not look for part-time jobs because in most households both parents needed to work. | UN | ولا يتطلع معظم النساء إلى وظائف لجزء من الوقت لأنها في معظم الأسر المعيشية يحتاج الآباء والأمهات إلى العمل. |
most households are net buyers of maize, the staple diet. | UN | وتشتري معظم الأسر المعيشية من الذرة فوق ما تنتجه من هذا الغذاء الرئيسي. |
But in the majority of families, the children receive their father's last name. | UN | ولكن في معظم الأسر فإن الأطفال يتلقون اسم أسرة الأب. |
The cost of safe drinking water leaves most families in IDP camps without enough money to send their children to the few schools available. | UN | وتترك تكلفة مياه الشرب المأمونة معظم الأسر في مخيمات المشردين داخليا دون ما يكفي من أموال لإرسال أطفالهم إلى المدارس القليلة المتاحة. |
On the other hand, total number of the employed is approximately identical with the number of households, which shows that incomes of most families are insufficient. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مجموع عدد الموظفين مماثل تقريبا لعدد الأسر المعيشية، مما يشير إلى عدم كفاية دخول معظم الأسر. |
In most families only one person is in gainful employment. | UN | وليس في معظم الأسر سوى شخص واحد يعمل عملاً مدراً للدخل. |
In practice, most families are able to visit for little more than 15 minutes per week. | UN | وفي الواقع العملي، تستطيع معظم الأسر القيام بزيارة لمدة تزيد قليلاً عن 15 دقيقة في الأسبوع. |
In practice, most families are able to visit for little more than 15 minutes each week. | UN | ومن الناحية العملية فإن معظم الأسر لا تتمكن من الزيارة لأكثر من 15 دقيقة كل أسبوع. |
most families provide care and assistance for the elderly, especially in the case of permanent incapacities. | UN | :: تقدم معظم الأسر الرعاية والمساعدة للمسنين من أفرادها، لا سيما في حالة معاناتهم من عجز دائم. |
Women are not supposed to ask for property rights. In most families, their property is forcefully confiscated; | UN | وليس من المفروض أن تطالب المرأة بحقوق الملكية، ففي معظم الأسر تصادر ممتلكاتها قسرا؛ |
I guess you can say my family's complicated the way that most families are complicated. | Open Subtitles | اعتقد أنه يمكنك القول أن عائلتي أعقد من معظم الأسر |
61. In many countries, the cost of birth registration is prohibitively expensive for most families. | UN | 61- تُعد تكلفة عملية تسجيل الولادات، في العديد من البلدان، أمراً باهظاً للغاية بحيث لا تتحمله معظم الأسر. |
Another key factor in the slow progress in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action is the financial limitations faced by most families in developing countries. | UN | وثمة عامل رئيسي آخر يتعلق ببطء التقدم في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ويتمثل في القيود المالية التي يواجهها معظم الأسر في البلدان النامية. |
At the same time, food and water prices increased beyond the reach of most households. | UN | وفي الوقت نفسه، ازدادت أسعار الطعام والماء بشكل تجاوز إمكانيات معظم الأسر المعيشية. |
most households also supplement the limited water supply with bottled water and water from private tanker trucks. | UN | كما يكمِّل معظم الأسر المعيشية إمدادات المياه المحدودة بالمياه المعبأة والمياه المقتناة من الشاحنات الصهريجية الخاصة. |
most households in Jordan pay less than 2 dinars for piped water per month. | UN | ويدفع معظم الأسر المعيشية في الأردن أقل من دينارين شهرياً مقابل المياه المنقولة بالأنابيب. |
Household security for a majority of families is dependent on agriculture which is predominately subsistence production managed by family labour differentiated by gender roles in household production. | UN | وبالنسبة إلى معظم الأسر يتوقف أمن الأسرة على الزراعة، التي يغلب أن يكون إنتاجها للإعاشة، وأن تديرها الأيدي العاملة في الأسرة التي تفرق بينها أدوار الجنسين في منتجات الأسرة. |
225. As noted in the previous report, although co-education is not formally restricted, the majority of families prefer to send their daughters and sons to separate schools after Class 5. | UN | 225- بالرغم من أن التعليم المختلط، كما أشير في التقرير السابق، لا يخضع لقيود رسمية، فإن معظم الأسر تفضل أن تلحق بناتها وأولادها بمدارس منفصلة بعد انتهاء الصف الخامس. |
Also, most couples consider that a girl will be easier to handle. | UN | كما أن معظم الأسر ترى أن تربية الفتاة أسهل. |
Greater employment in turn leads to greater consumption, and can begin the process of raising the level of poor, low-income families that make up the majority of households in Arab societies. | UN | وبدورها تؤدي زيادة العمالة إلى زيادة الاستهلاك، وقد تبدأ عملية رفع مستوى الأسر الفقيرة وذات الدخل المنخفض التي تشكل معظم الأسر المعيشية في المجتمعات العربية. |