"معظم الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • most Parties
        
    • most of the Parties
        
    • almost all Parties
        
    • majority of Parties
        
    • of most
        
    • some Parties
        
    • the majority of
        
    Thus most Parties have set up a national coordinating body (NCB) with wide representation from ministries and other stakeholders. UN وبذلك أنشأت معظم الأطراف هيئة تنسيق وطنية ممثلة تمثيلاً واسع النطاق يشمل الوزارات وغيرها من أصحاب المصالح.
    most Parties indicated the potential to use solar power. UN وأشار معظم الأطراف إلى إمكانية استخدام الطاقة الشمسية.
    For most Parties, the major education, training and public awareness activity related to the national communications process. UN ورأت معظم الأطراف أن النشاط الرئيسي للتعليم والتدريب وتوعية الجمهور يتصل بعملية تقديم البلاغات الوطنية.
    most Parties noted the direct relevance of these activities to the development of national climate change strategies. UN وبينت معظم الأطراف الصلة المباشرة بين هذه الأنشطة واستحداث استراتيجيات وطنية في مجال تغير المناخ.
    most Parties noted with concern the direct and indirect negative impacts of climate change on human health. UN ولاحظ معظم الأطراف مع القلق الآثار السلبية المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ في الصحة البشرية.
    some Parties have conducted national surveys, but measuring the impacts and effectiveness of activities remains a challenge for most Parties. UN وقد أجرى بعض الأطراف مسوحات وطنية، لكن لا يزال قياس تأثيرات وفعالية الأنشطة تمثل تحدياً أمام معظم الأطراف.
    1. most Parties have a separate ministry of environment; UN يوجد لدى معظم الأطراف وزارة للبيئة قائمة بذاتها؛
    Moreover, most Parties expressed the view that compliance should be promoted by an approach that is facilitative and not confrontational or punitive. UN وعلاوة على ذلك أعرب معظم الأطراف عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الامتثال عن طريق نهج تيسيري غير صدامي أو عقابي.
    Mr. Besri said that most Parties had made substantial progress in phasing out methyl bromide. UN وذكر السيد البصري أنّ معظم الأطراف قد حققت تقدماً ملحوظاً في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    most Parties mentioned the importance of research in the area of human health vulnerability and adaptation to climate change. UN وذكرت معظم الأطراف أهمية البحوث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ.
    most Parties provided additional information that was not required by the UNFCCC guidelines. UN وقدمت معظم الأطراف معلومات إضافية لم تكن مطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية.
    most Parties used the default emission factors provided in the IPCC Guidelines. UN واستخدمت معظم الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    most Parties did not use the notation keys indicated in the IPCC Guidelines; UN ولم تستخدم معظم الأطراف المؤشرات القياسية المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي؛
    most Parties reported a lack of data in the forest and transport sectors. UN وأبلغت معظم الأطراف عن الافتقار إلى بيانات في قطاعي الغابات والنقل.
    most Parties indicated the need for further studies on the economic and social costs and benefits of the potential measures. UN وقد أشارت معظم الأطراف إلى ضرورة إجراء مزيد من الدراسات بشأن تكاليف التدابير المحتملة وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية.
    However, most Parties have not reported information on such practices. UN على أن معظم الأطراف لم يقدم معلومات عن هذه الممارسات.
    most Parties also reported receiving technical backstopping from the subregional organizations. UN وأبلغت معظم الأطراف أيضاً عن تلقيها دعماً تقنياً من المنظمات دون الإقليمية.
    most Parties did not clearly specify the methods and approaches used. UN 33- لم يحدد معظم الأطراف بوضوح المناهج والنُهُج التي استخدمتها.
    As I speak here, most of the Parties have now signed. UN وقد وقّع معظم الأطراف عليه، في الوقت الحالي.
    almost all Parties that submitted their initial national communications up to 1 April 2005 included measures aimed at addressing climate change. UN 69- أدرجت معظم الأطراف التي قدمت بلاغاتها الوطنية الأولية حتى 1 نيسان/أبريل 2005 تدابير ترمي إلى التصدي لتغير المناخ.
    The majority of Parties also pointed to the need for a stronger scientific approach and for an easier accessibility of scientific facts to better prioritize national needs. UN وأشار معظم الأطراف أيضاً إلى الحاجة إلى نهج علمي أقوى ووصول أسهل إلى الحقائق العلمية تعزيزا لعملية تحديد أولويات الاحتياجات الوطنية.
    The position of most members to the Protocol remains distant from this aspiration. UN ومازال موقف معظم الأطراف في البروتوكول حتى الآن بعيدا عن هذا الطموح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more