"معظم الحالات" - Translation from Arabic to English

    • most cases
        
    • most instances
        
    • mostly
        
    • majority of cases
        
    • most part
        
    • most of the cases
        
    • most situations
        
    • most often
        
    • many cases
        
    • majority of the cases
        
    • usually
        
    • mainly
        
    • more often
        
    • most of them
        
    • most frequently
        
    But in most cases rising consumer spending will take centre stage. UN لكن تزايد الإنفاق الاستهلاكي سيحتل مكان الصدارة في معظم الحالات.
    In most cases, UN Volunteers constitute up to one third of the international civilian component of a peacekeeping mission. UN وفي معظم الحالات كان متطوعو الأمم المتحدة يشكلون ثلث عدد العنصر المدني الدولي في بعثة حفظ السلام.
    most cases remain untreated owing to a combination of limited resources and insufficient coordination between the Government and civil society. UN ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    More importantly, evaluation focused in most instances on the process and not on the impact or outcome of the activity. UN والأهم من ذلك أنَّ التقييم ركَّز في معظم الحالات على النشاط بحد ذاته لا على أثره أو نتيجته.
    For the years 2006 and 2007, there has been a sharp increase in juvenile victims, but in most cases they are cited jointly with female relatives. UN وقد كانت هناك زيادة كبيرة في عامي 2006 و 2007 في عدد الضحايا من الأحداث، إلا أنهم يُذكَرون في معظم الحالات مع القريبات.
    Land distribution in most cases is shared equally among the children. UN وتوزيع الأراضي في معظم الحالات يتم بالتساوي بين الأولاد والبنات.
    most cases involved the occupation of schools, which are often used as temporary barracks or command posts by Government forces. UN وشملت معظم الحالات احتلال القوات الحكومية للمدارس التي كثيرا ما تستخدم كثكنات مؤقتة أو مراكز قيادة لتلك القوات.
    In most cases such attacks take place at night. UN وتقع هذه الهجمات في معظم الحالات في الليل.
    The ex-combatants will in most cases be required to stay overnight in the demobilization sites because of the distances involved. UN وسيُطلب إلى المقاتلين السابقين في معظم الحالات قضاء ليلتهم في مواقع التسريح بسبب بُعد المسافات عن وجهاتهم المقصودة.
    Joint ownership of land was possible through cooperatives, and in most cases the head of household held the title. UN والملكية المشتركة للأراضي ممكنة من خلال التعاونيات، وفي معظم الحالات يكون سند الملكية باسم رب الأسرة المعيشية.
    The construction service contracts appear to be inadequate and difficult to manage, as in most cases they conflict with the operational requirements. UN ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية.
    In most cases, teachers are responsible for policy implementation. UN والمعلمون هم المسؤولون عن تنفيذها في معظم الحالات.
    Moreover, in most cases no dispute would arise anyway. UN والأرجح ألاّ ينشأ أي جدل في معظم الحالات.
    In most cases where stocks had been reassessed, their status had worsened. UN فقد تدهورت حالة الأرصدة في معظم الحالات التي أُعيد فيها التقييم.
    Possible to access the area during survey in most cases UN يمكن دخول المنطقة خلال عملية المسح في معظم الحالات
    In most cases, social health insurance must be provided by the employer. UN وفي معظم الحالات يتعين على أصحاب العمل توفير التأمين الصحي الاجتماعي.
    In most cases, multiple forms of liability would apply. UN وفي معظم الحالات تنطبق أشكال متعددة من المسؤولية.
    In most instances, the Government is the principal source. UN والحكومة هي المصدر الرئيسي للموارد في معظم الحالات.
    In addition, the lack of criminalization of torture and the mostly inadequate sanctions are the main factors contributing to impunity. UN كما أن عدم تجريم التعذيب وعدم كفاية العقوبات في معظم الحالات هما العنصران الرئيسيان في الإفلات من العقاب.
    The majority of cases were subjected to reprimand or serious reprimand. UN ووُجه للمعنيين بالأمر في معظم الحالات للوم أو اللوم الشديد.
    For the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    This is a conclusion which emerges clearly from most of the cases of this kind examined in this report. UN وهذه نتيجة تبرز بوضوح من معظم الحالات التي هي من هذا النوع والتي درست في هذا التقرير.
    Even more so than monetary policy, however, fiscal policy is not a tool of choice for short-term demand management in most situations. UN بيد أن السياسة المالية، ربما أكثر من السياسة النقدية، لا تعتبر أداة مفضلة ﻹدارة الطلب في المدى القصير في معظم الحالات.
    The media most often passed over in complete silence the problems of minorities, except when they made for sensational news. UN وأنها تتغاضى في معظم الحالات عن مشاكل اﻷقليات بالسكوت التام إلا عندما تكون هذه المشاكل مادة لﻷنباء المثيرة.
    UNV is demand-driven and in many cases does not take the final decision concerning selection of volunteers. UN ويُعتبر برنامج متطوعي الأمم المتحدة هيئة مدفوعة بالطلب ولا يتخذ في معظم الحالات القرار النهائي بشأن اختيار المتطوعين.
    In the majority of the cases documented, the victims described the perpetrators as armed men dressed in military uniforms. UN وفي معظم الحالات الموثقة وصف المجني عليهن الجناة بأنهم رجال مسلحون يرتدون أزياء عسكرية.
    These reform initiatives were usually components of broader structural adjustment programmes. UN وقد شكلت مبادرات الإصلاح هذه في معظم الحالات جزءاً من برامج أوسع نطاقاً تتعلق بالتكيف الهيكلي.
    Domestic violence goes mainly unreported for the following reason: UN لا يبلَّغُ عن العنف المنزلي في معظم الحالات للأسباب التالية:
    This results in psychological and social pressures for women, who more often than not are subjected to a contradictory social stigma. UN وتنتج عن ذلك ضغوط نفسانية واجتماعية على المرأة التي تعاني في معظم الحالات من وصمة اجتماعية منطوية على تناقض.
    She noted that most of them started by working in plantations, taking up domestic service or were placed with Koranic teachers and that in most cases they were exposed to the danger of trafficking and ended up being exploited. UN ولاحظت أن معظمهم يبدأون بالعمل في المزارع أو المنازل أو يودَعون لدى مدرسي القرآن وأنهم يتعرضون في معظم الحالات لخطر الاتجار وينتهي بهم المطاف في براثين الاستغلال.
    Human infection occurs most frequently through inhaling the aerosols formed through the secretions and excretions of the vectors, which are forestdwelling rodents. UN وتحصل العدوى البشرية في معظم الحالات بواسطة استنشاق الهباء المتكون من إفرازات وفضلات نواقل الداء، وهي قوارض تعيش في الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more