"معقولية" - Translation from Arabic to English

    • reasonableness
        
    • reasonable
        
    • reasonability
        
    • rational
        
    • sensible
        
    • realistic
        
    • meaningful
        
    • plausibility
        
    • plausible
        
    Moreover, in the view of OIOS, the Division did not sufficiently benchmark PAE's proposals with similar contracts to assess the reasonableness of PAE's offer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة لم تعمل بما يكفي على مقارنة عروض الشركة بعقود مماثلة لتقيم مدى معقولية عرض الشركة.
    In assessing the strength of the nexus, and hence the reasonableness of the monitoring and assessment activity, the Panel has taken into account, inter alia, the following considerations: UN ولدى تقييم قوة هذه الصلة، ومن ثم معقولية نشاط الرصد والتقدير، يضع الفريق في حسبانه الاعتبارات التالية، ضمن جملة أمور:
    It is possible that the State party may put forward convincing arguments to justify the reasonableness of the criteria applied, both in principle and in practice. UN وللدولة الطرف أن تقدم حججاً مقنِعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، سواء من حيث المبدأ أو من الناحية العملية.
    In view of the Committee's full agenda, it would perhaps be more reasonable to consider the overview reports biennially. UN ونظراً لجدول أعمال اللجنة الكامل، قد يكون الشيء الأكثر معقولية هو النظر في التقارير الاستعراضية مرتين كل سنة.
    Therefore, the Board of Auditors reviewed UNOPS plans for future actions, with a view to assessing the reasonableness of the assumptions made for the 2002 budget. UN ولهذا، استعرض مجلس مراجعي الحسابات خطط المكتب لأعمال المستقبل، بغية تقييم معقولية الافتراضات لميزانية 2002.
    It is the function of the Lawyers and Detention Facility Management Section to evaluate the reasonableness of accounts delivered by defence team members. UN وتتمثل وظيفة قسم إدارة شؤون المحامين ومرفق الإحتجاز في تقييم معقولية الحسابات المقدمة من أعضاء فرق الدفاع.
    In addition to verifying that the claimed losses had, in fact, occurred, the Panel also considered the reasonableness of the Claimants’ conduct and of the amounts claimed. UN وبالإضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلاً، نظر الفريق في معقولية سلوك المطالِب وفي المبالغ المدعاة.
    The reasonableness of that obligation, however, depended on its being an obligation of conduct and not of result. UN على أنه أضاف أن معقولية هذا الالتزام تتوقف على كونه التزاما بسلوك وليس التزاما بنتيجة.
    Such information should allow the awarding authority to consider the reasonableness and affordability of the proposed fees or prices to be charged by the concessionaire and the potential for subsequent increases in the fees or prices; UN وينبغي لهذه المعلومات أن تمكن السلطة المانحة من النظر في مدى معقولية وامكانية دفع الرسوم أو اﻷسعار المقترحة التي سيفرضها صاحب الامتياز ومدى احتمال حصول زيادات لاحقة في الرسوم أو اﻷسعار ؛
    In addition to verifying that the claimed losses had, in fact, occurred, the Panel also considered the reasonableness of the Claimants’ conduct and of the amounts claimed. UN وباﻹضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلاً نظر الفريق في معقولية سلوك المطالب، وفي المبالغ المدﱠعاة.
    In addition to verifying that the claimed losses had in fact been incurred, the Panel also considered the reasonableness of the Claimants' conduct and of the amounts claimed. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في معقولية سلوك أصحاب المطالبات ومعقولية المبالغ المطالب بها.
    It is possible that the State party may put forward convincing arguments to justify the reasonableness of the criteria applied, both in principle and in practice. UN ومن الجائز أن تقدم الدولة الطرف حججاً مقنعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، من حيث المبدأ والتطبيق على حد سواء.
    Certifying officers will require claims for rental subsidy to be supported by full documentation to determine the reasonableness of the claims. UN وسيطلب موظفو التصديق أن يتم دعم مطالبات إعانة الإيجار بوثائق كاملة لتحديد مدى معقولية المطالبات.
    In referring to expectations, paragraph 1 introduces a subjective criterion which is, however, limited by the reference to the reasonableness of such expectations. UN وفي هذه الاشارة الى التوقعات، تدخل الفقرة 1 معيارا ذاتيا، تحده مع ذلك الاشارة الى معقولية هذه التوقعات.
    Justification of the reasonableness of the actions taken, however, could be left to the litigation stage. UN أما تبرير معقولية الإجراء المتخذ فيمكن أن تترك مع ذلك للمرحلة القضائية.
    It is also assumed that, once informed of the secured creditor's proposal, the grantor or third parties will be in a position to assess its reasonableness. UN ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا على علم بذلك الاقتراح.
    Islamic banks are also being encouraged to reduce charges and fees to more reasonable levels. UN كما تُشجَّع المصارف الإسلامية على خفض الرسوم والأتعاب إلى مستويات أكثر معقولية.
    The Panel agrees with its consultants that a price escalation factor of 6 per cent is more reasonable given the time and nature of the materials involved. UN ويتفق الفريق مع خبرائه الاستشاريين على أن تطبيق مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 6 في المائة أكثر معقولية نظراً إلى الفترة المعنية وطبيعة المواد المعنية.
    The Panel finds that a price escalation factor of six per cent is more reasonable. UN ويرى الفريق أن تطبيق مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 6 في المائة أكثر معقولية.
    Establish procedures to review the reasonability of the interest income UN أن يتخذ الإجراءات الكفيلة باستعراض معقولية إيرادات الفائدة
    That was not only cheaper, it was also the most rational and acceptable option for the lasting resolution of the kind of conflicts currently taking place. UN فهذا الخيار ليس أقل تكلفة فحسب بل انه أكثر الخيارات معقولية وقبولا للحل الدائم للمنازعات من النوع المتبع حاليا.
    196. Another delegation expressed its support for the framework while agreeing that the decision to postpone its approval was sensible. UN ١٩٦ - وأعرب وفد آخر عن تأييده لﻹطار وإن وافق في الوقت نفسه على معقولية قرار إرجاء الموافقة عليه.
    In particular, it would allow a more realistic time frame for implementing measures. UN وسوف يتيح، بصفة خاصة، إطارا زمنيا أكثر معقولية لتدابير التنفيذ.
    More meaningful market access is also warranted in sectors and modes of developing country supply of services, including the temporary movement of natural persons. UN كما أن النفاذ إلى الأسواق على نحو أكثر معقولية مطلوب في قطاعات وطرائق توريد البلدان النامية للخدمات، بما في ذلك التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    They claim that the Committee can make its own conclusions as to the plausibility of the authors' account. UN ويدعون أن بإمكان اللجنة الخروج باستنتاجات خاصة بها بشأن معقولية رواية أصحاب البلاغ.
    A more plausible explanation is that his work in robotics has made an amazing leap forward. Open Subtitles تفسيرٌ أكثر معقولية , أن عمله في قسم الروبوت أدى لهذه القفزة المدهشة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more