"logical nature" - English Arabic dictionary

    "logical nature" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The ICJ added that " the degree and nature of a State's involvement in an armed conflict on another State's territory which is required for the conflict to be characterized as international, can very well, and without logical inconsistency, differ from the degree and nature of involvement required to give rise to that State's responsibility for a specific act committed in the course of the conflict " . UN وأضافت محكمة العدل الدولية أن ' ' درجة وطبيعة مشاركة دولة ما في نزاع مسلح معين في إقليم دولة أخرى، وهي شرط ضروري لوصف النزاع بأنه دولي، يمكن بالفعل ودون أن ينطوي ذلك على عدم اتساق من الناحية المنطقية أن تختلف عن درجة وطبيعة المشاركة اللازمة لكي تنشأ مسؤولية تلك الدولة عن ارتكاب فعل معين خلال النزاع``().
    This provision appears logical given the possible consequences of a breach of the Convention but also given the specific nature of the biological threat, virus and bacteria knowing no borders. UN This provision appears logical given the possible consequences of a breach of the Convention but also given the specific nature of the biological threat, virus and bacteria knowing no borders.
    The Department of Management, in coordination with the respective " process owners " of results-based management, should organize training courses on the preparation of logical frameworks tailor-made to individual departments and offices depending on the nature of the mandates/work: substantive, normative, operational and/or administrative UN ينبغي أن تقوم إدارة الشؤون الإدارية، بالتنسيق مع كل جهة معنية من " الجهات المسؤولة عن العمليات " المكوّنة للإدارة القائمة على النتائج، بتنظيم دورات تدريبية عن إعداد أطر منطقية تكون مصممةً حسب الطلب تلبية لاحتياجات فرادى الإدارات والمكاتب، كل حسب طبيعة ولاياته/أعماله: الفنية و/أو المعيارية و/أو التشغيلية و/أو الإدارية
    44. The expert from the Dutch- and German-speaking Division presented Working paper No. 69, which put forward the position that social groups were the principal, and even exclusive, agents in the naming process, and proposed that only through perception did the exonym/endonym divide become meaningful, that divide being a logical consequence of the sociological, political and juridical nature of human interaction. UN 44 - وقدم خبير من شعبة اللغات الهولندية والألمانية ورقة العمل رقم 69 التي تطرح موقف الفئات الاجتماعية التي كانت الجهات الرئيسية، بل الحصرية، في عملية التسمية، وتقترح أنه من خلال الإدراك الحسي فقط يمكن أن تصبح الفجوة بين الأسماء الأجنبية والأسماء المحلية ذات معنى، الفجوة التي هي نتيجة منطقية للطبيعة الاجتماعية والسياسية والقانونية للتفاعل بين البشر.
    Some authors have questioned the binding nature of the unilateral promise " , while others consider that " there is no logical reason not to confer [on a promise] a nature identical to that of a unilateral promise " . UN () في حين ذهب آخرون إلى القول " إنه ليس ثمة أي سبب منطقي لعدم الاعتراف (للوعد) بطابع مماثل لطابع الوعد الانفرادي " ().
    Taking into account the views expressed during consultations, the Chairman’s revised draft text aims to present the reporting guidance in a more logical and structured way, without changing the nature of the information being requested. UN 10- إن مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس، إذ يضع في الاعتبار الآراء التي أُعرب عنها في أثناء المشاورات، تستهدف تقديم التوجيهات الخاصة بالإبلاغ بأسلوب يتسم بمزيد من المنطق والتنظيم دون تغيير طبيعة المعلومات المطلوبة.
    Given the size of C1 in total bilateral expenditures and the nature of the rate of growth of C1 expenditures, it is logical to expect that the profile of C1 and total bilateral expenditures mirror each other (see charts 10 and 11). UN وبالنظر الى حجم جيم ١ في مجموع النفقات الثنائية وطبيعة معدل نمو نفقات جيم ١، من المنطقي توقع وجود علاقة طردية بين حجم نفقات جيم ١ ومجموع النفقات الثنائية )انظر الرسمين البيانيين ١٠ و ١١(.
    However, if, owing to the nature of a particular situation — especially if its causes reach beyond internal factors — consensus appears unattainable and all attempts are exhausted, then the application of a preponderant majority vote as a democratic principle and a deterrent against killing and destruction would be completely logical and plausible. UN بيد أنه إذا بدا، نتيجة لطبيعة حالة بعينها - ولا سيما إذا تجاوزت أسبابها العوامل الداخلية - أن توافق اﻵراء غير ممكن التحقيق وأن جميــع المحاولات قـــد استنفدت. كان تطبيق تصويت اﻷغلبية الراجحة بوصفه مبدأ ديمقراطيا ورادعا للقتل والتدمير منطقيا ومعقولا تماما.
    The logical first step in addressing the protection of traditional knowledge was to examine the applicability of using and if necessary modifying the existing IP system for this purpose and then examining the nature and extent of the gaps in addressing the protection of traditional knowledge. UN 99- والخطوة المنطقية الأولى في معالجة مسألة حماية المعارف التقليدية تتمثل في إمكانية تطبيق استخدام نظام الابتكارات والممارسات التقليدية القائم وتعديله عند اللزوم لهذا الغرض، ثم بحث طبيعة ومدى الفجوات القائمة في معالجة مسألة حماية المعارف التقليدية.
    Article 22, adopted on first reading, categorically recognized the existence of the principle of the exhaustion of local remedies as " the logical consequence of the nature of international obligations whose purpose and specific object is the protection of individuals. " UN وتقر بشكل مطلق المادة 22 المعتمدة في القراءة الأولى بوجود مبدأ استنفاد سبل الانتصاف الداخلية بوصفه " نتيجة منطقية لطبيعة الالتزامات الدولية التي يتمثل هدفها وغايتها بشكل محدد في حماية الأشخاص " ().
    18. Of logical necessity, the issue of determining the nature of the conduct of an official -- official or personal -- and, correspondingly, of attributing or not attributing such conduct to the State, must be considered before the issue of the immunity of the official in connection with this conduct is considered. UN 18 - ويقتضي المنطق أن يُنظر في مسألة تحديد طابع التصرف الصادر عن المسؤول - بصفة رسمية أو شخصية - ومن ثم إسناد أو عدم إسناد هذا التصرف إلى الدولة، قبل النظر في مسألة حصانة المسؤول فيما يتصل بهذا التصرف.
    :: In some cases, guidelines included in the Guide supplement Convention provisions that are silent on modalities for their implementation but these rules are, in themselves, indisputably customary in nature or are required for obvious logical reasons; UN - وفي بعض الحالات، تكمل المبادئ التوجيهية الواردة في الدليل أحكام الاتفاقيات التي تسكت عن أساليب تنفيذها، لكن يكون لهذه القواعد ذاتها قيمة عرفية لا يمكن إنكارها() أو تفرض تطبيقها أسباب منطقية واضحة؛()؛
    Given the importance of responding to audit reports in a timely manner, the authority often required to do this and the nature of mission reviews, it would seem that responsibility for ensuring that these functions were properly performed was currently misplaced, and accordingly did not belong in the Finance Management and Support Service. It would be more logical to locate this function in the Office of the Director. UN ونظرا الى أهمية الاستجابة لتقارير مراجعة الحسابات في الوقت المناسب، والى السلطة التي تلزم، في كثير من اﻷحيان، للقيام بذلك، وطبيعة استعراضات البعثات، يبدو أن المسؤولية عن كفالة تأدية هذه الوظائف تأدية سليمة هي في غير محلها حاليا، فلا ينبغي أن تناط بدائرة اﻹدارة المالية والدعم واﻷقرب الى المنطق إناطة هذه الوظيفة بمكتب المدير.
    In some cases, guidelines included in the Guide supplement Convention provisions that are silent on modalities for their implementation but these rules are themselves indisputably customary in nature or are required for obvious logical reasons; UN :: في بعض الحالات، تكون المبادئ التوجيهية الواردة في الدليل مكملة لأحكام العهد التي لم تتناول طرائق تنفيذها، غير أن هذه القواعد هي بلا جدال عرفية الطابع() في حد ذاتها أو أنها مطلوبة لأسباب منطقية واضحة().
    Draft guideline 2.2.3 (Nonconfirmation of reservations formulated when signing [an agreement in simplified form] [a treaty that enters into force solely by being signed]) was a logical extension of the preceding draft guidelines and also had a place in the Guide to Practice because of the pedagogical and utilitarian nature of the Guide. UN 650- أما مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-3 " عدم تأكيد التحفظات التي وضعت عند التوقيع [على اتفاق ذي شكل مبسط] [على معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها " ]() فقد نتج منطقيا عن مشاريع سابقة وكانت له مكانته أيضا في دليل الممارسات لاتسامه بطابع تربوي ونفعي().
    10. Mr. Zmeevski (Russian Federation) said that, in view of the humanitarian nature of the draft resolution, his delegation had not opposed its adoption, which was but the logical sequence of the efforts made to defend the life, honour and dignity of those who acted under the authority of United Nations operations in various parts of the world. UN ١٠ - السيد زميفسكي )الاتحاد الروسي(: أوضح أنه نظرا للطابع الانساني الذي يكتسيه مشروع القرار، لم يعترض وفد بلده على اعتماده الذي لا يشكل سوى استمرارا منطقيا للجهود المبذولة من أجل الدفاع عن الحياة والشرف والكرامة ﻷولئك الذين يعملون تحت سلطة عمليات اﻷمم المتحدة في مختلف بقاع العالم.
    We must take a doctrine of peace and make of it a specific discipline accompanied by a carefully prepared programme, in order to develop, with logical rigour and an adequate foundation, an entire body of principles and pronouncements of a scientific, ethical and pragmatic nature in the service of the categorical human imperative for peace”. UN ويجب علينا أن نعتنق مذهبــا للســلام وأن نجعل منه نظاما محددا مصحوبا ببرنامــج يُعد بعناية، بغية أن نضع، وبقوة منطقية وعلــى أساس واف، مجموعة كاملة من المبادئ واﻹقــرارات ذات الطبيعة العلمية واﻷخلاقية والنفعية في خدمة الحاجة اﻹنسانية المطلقة إلى السلام " .
    " If we continue to seek only logical and rational answers we will constantly be diverted from the true picture -- a picture of human fragility, a picture of how delicately balanced the relationship between man and nature is. ... as long as we try and place Chernobyl within our existing understanding of catastrophes, understanding it will continue to elude us. UN " إن واصلنا مجرد البحث عن الأجوبة المنطقية المعقولة فإننا سننحرف دائما عن الصورة الحقيقية - صورة ضعف الإنسان، صورة تعبِّر عن التوازن الدقيق في العلاقة بين الإنسان والطبيعة. ... وما دمنا نحاول وضع تشيرنوبيل في إطار فهمنا الشائع للكوارث، سيظل فهمنا لها بعيدا عن متناولنا.
    In the Special Rapporteur's view, that was a logical consequence of the nature of the agreement. UN وأضاف أن من رأي المقرر الخاص أن هذه نتيجة منطقية لطبيعة الاتفاق.
    It is only logical that it is our responsibility to do so with all the authority that this Organization grants through its multilateral nature. UN ومن المنطقي تماما أننا مسؤولون عن القيام بذلك بكل السلطة التي تفوضها هذه المنظمة من خلال طابعها المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more