"معلن" - Translation from Arabic to English

    • declared
        
    • and stated
        
    • announced
        
    • anonymous
        
    • proclaimed
        
    • unannounced
        
    • unspoken
        
    • undisclosed
        
    • pledged
        
    • a stated
        
    • the stated
        
    • undeclared
        
    • advertised
        
    • declaratory
        
    • explicit
        
    Two Ministers and one Secretary of State have no declared party affiliation. UN ويضم المجلس أيضا وزيرين ووزير دولة ليس لهم انتماء حزبي معلن.
    Complete a form for each facility declared in accordance with paragraph 7 in Form A, part 2(ii). UN تملأ استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 من الاستمـارة ألف، القسم 2`2`.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويكون هذا الوقف مقصوراً على غرض محدد معلن وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض.
    A more detailed programme is announced in the Journal. UN والبرنامج المفصل معلن في يومية الأمم المتحدة.
    The Board operates an anonymous refereeing system for this purpose. UN ويعمل هذا المجلس كنظام تحكيم غير معلن لهذا الغرض.
    The analysis of article 35 of the Constitution shows that the right to freedom of mass events is proclaimed, but the Constitution also provides for a legislative regulation of the order of their conduct. UN ويدل تحليل المادة 35 من الدستور على أن الحق في حرية تنظيم التجمعات الجماهيرية هو حق معلن ولكن الدستور ينص أيضاً على إجراءات تشريعية لتنظيم هذه التجمعات.
    Complete a form for each facility declared in accordance with paragraph 7 in Form A, part 2 (ii). UN تستوفى استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 من الاستمارة ألف، القسم 2`2`.
    In such circumstances, self-reliance as a declared objective of some local community or a country should not compromise the question of sustainability. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الاعتماد على النفس كهدفٍ معلن لمجتمع محلي معين أو لبلد ما ينبغي ألا يستهين بمسألة الاستدامة.
    :: Acquisition of new technologies without clear application to a declared purpose UN :: حيازة تكنولوجيات جديدة بدون تطبيق واضح أو غرض معلن
    The Agency's verification mechanism provides a guarantee against the diversion of nuclear material from a declared peaceful use to military purposes and illicit nuclear activity. UN إذ أن آلية التحقق التابعة للوكالة توفر ضمانا ضد تحويل مواد نووية من استخدام سلمي معلن إلى الأغراض العسكرية وإلى نشاط نووي غير مشروع.
    IAEA could provide assurance of the non-diversion of declared nuclear material and the absence of undeclared nuclear material and activities only for those States that had both a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol in force. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أن المواد النووية المعلن عنها لم تحول لاستخدامات أخرى وأنه لا توجد مواد نووية غير معلن عنها، إلا في الدول التي يسري فيهــــا اتفــــاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    Complete a form for each facility declared in accordance with paragraph 7 in Form A, part 2 (ii). UN تستوفى استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 من الاستمـارة ألف، القسم 2`2`.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويكون هذا الوقف مقصوراً على غرض محدد معلن وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض.
    The survey includes a mapping of the field of applicants for each announced vacancy. UN وتشمل الدراسة الإحصائية بيانات تفصيلية عن مجال تخصص المتقدمين لكل وظيفة شاغرة معلن عنها.
    I would like to conclude by expressing the Brazilian Government's appreciation to the men and women who are working every day, with anonymous devotion, often in extremely difficult and dangerous situations, to bring relief to those who are in need. UN أود أن أختتم بياني باﻹعــراب عــن تقدير الحكومة البرازيلية للرجال والنساء الذين يعملون كل يوم بتفان غير معلن وغالبا فــي حــالات صعبــة وخطيرة للغاية، بغية اغاثة المكروبين.
    The analysis of article 35 of the Constitution shows that the right to freedom of mass events is proclaimed, but the Constitution also provides for a legislative regulation of the order of their conduct. UN ويدل تحليل المادة 35 من الدستور على أن الحق في حرية تنظيم التجمعات الجماهيرية هو حق معلن ولكن الدستور ينص أيضاً على إجراءات تشريعية لتنظيم هذه التجمعات.
    It may carry out unannounced visits of inspection. UN ويجوز لها أن تقوم بزيارات تفتيش غير معلن عنها.
    I know we've always had this unspoken rivalry. Open Subtitles أنا اعلم أن بيننا دائما وضع تنافس غير معلن
    He's sure to move the terminal to an undisclosed location. Open Subtitles هو متأكّد لتحريك المحطة الطرفية إلى موقع غير معلن.
    30% of ECU 1 million pledged UN ٣٠ في المائة من تبرع معلن قيمته مليون وحدة نقد أوروبية
    The Board agreed upon a stated goal to continue the Programme beyond the current round with a business model that spreads the work out over time. UN واتفق المجلس على هدف معلن هو مواصلة البرنامج إلى ما بعد الجولة الحالية بنموذج أعمال يقسم الأعمال على الفترات الزمنية.
    That conference, the African and African Descendants NGO Follow-up to the 2001 Durban World Conference against racism, had taken place with the stated purpose of building on the progress achieved at the World Conference. UN وقد انعقد مؤتمر المنظمات غير الحكومية للأفارقة المنحدرين من أصل أفريقي المعني بمتابعة مؤتمر دربان لعام 2001 العالمي لمكافحة العنصرية، بهدف معلن أي البناء على التقدم المحقق في المؤتمر العالمي.
    Effective verification of a production cut-off, however, also requires measures to ensure that there are no undeclared prohibited activities. UN بيد أن التحقق الفعال من وقف الإنتاج يقتضي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان عدم وجود أنشطة محظورة غير معلن عنها.
    UNON All posts advertised; expected to be filled by January 2006 ECA UN جميع الوظائف معلن عنها. ومن المتوقع شغلها بحلول كانون الثاني/يناير 2006
    None of the General Assembly's resolutions on nuclear weapons are declaratory of existing international law. UN وليس من بين قرارات الجمعية العامة بشأن اﻷسلحة النووية أي قرار معلن لقانون دولي قائم.
    MeowMeowBeenz takes everything about human interaction and reduces it to explicit, objective numbers. Open Subtitles البرنامج يأخذ كل ما هو غير موضوعي و غير معلن بخصوص التفاعلات الإنساني ويقللها إلى أرقام صريحة واضحة الهدف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more