"معمم" - Translation from Arabic to English

    • generalized
        
    • is being circulated
        
    • is circulated
        
    • blanket
        
    • is mainstreamed
        
    It was difficult to ensure the equal and comparative application of unspecified grounds of discrimination under a generalized term. UN ويصعب ضمان التطبيق المتكافئ والمقارن لأسباب غير محددة للتمييز في إطار تعبير معمم.
    From this perspective, therefore, the evidence does not support the existence of a generalized " urbanization of poverty " . UN ومن هذا المنظور، فإن الأدلة لا تؤيد وجود " تغلغل للفقر في المناطق الحضرية " على نحو معمم.
    That change has enabled a generalized questionnaire approach to be maintained for all businesses regardless of industry. UN وقد مكّن هذا التغيير من وضع استبيان معمم يسري على جميع الشركات التجارية بغض النظر عن الصناعة.
    * The executive summary of this mission report is being circulated in all official languages. The report itself is contained in the annex to the executive summary and is being circulated in the language of submission only. UN ـ ملخص التقرير عن هذه المهمة معمم بجميع اللغات الرسمية ويرد التقرير نفسه في مرفق هذا الملخص وباللغة التي قدم بها فقط.
    The report itself is contained in the annex to the summary and is being circulated in the language of submission and French only. UN غير أن التقرير ذاته الوارد في مرفق الموجز معمم بلغة التقرير وبالفرنسية فقط.
    * The attachment is circulated as received, in the language of submission only. UN * المرفق معمم حسبما ورد، وباللغة التي قدم بها فقط.
    This obligation will be introduced in two phases: a transitional phase, lasting until 2002, and then a blanket provision, applicable in 2007. UN ولذلك أنشئت مرحلتان: حكم مؤقت حتى سنة 2002، ثم حكم معمم يطبق في سنة 2007.
    Developing countries must be given support in respect of new disciplines where they are to acquire competition by extending the concept of a generalized system of preferences. UN ويجب أن تدعم البلدان النامية فيما يخص اﻷنظمة الجديدة التي لا بد أن تحصل فيها على منافسة من خلال توسيع مفهوم نظام معمم لﻷفضليات.
    Thus the majority decision is not particular to this author but has wide application on a generalized basis. UN وهكذا فإن قرار الأغلبية ليس حالة فريدة خاصة بصاحب البلاغ بل له تطبيق واسع على أساس معمم.
    His delegation was against a generalized grant-based approach. UN ويعارض وفد بلده الأخذ بنهج معمم قائم على المنح.
    The combination of growth of the product and lower inflation was reflected in a generalized rise in real wages, although in some cases this was partly due to increases in productivity per worker. UN واتفاق عاملي زيادة الناتج وانخفاض التضخم قد أدى إلى ارتفاع معمم في اﻷجور الحقيقية، وذلك رغم رجوع هذا بشكل جزئي في بعض الحالات إلى زيادة معدل الانتاجية لكل عامل.
    93. Certain disaster-related instruments have begun to translate this piecemeal regime into a generalized and expedited recognition scheme applicable in the context of disasters. UN 93 - وشرعت بعض الصكوك المتعلقة بالكوارث في ترجمة هذا النظام التجزيئي إلى خطة اعتراف معمم ومعجل يسري في سياق الكوارث.
    120. Request all States to condemn any proposal that would lead to a generalized rejection of migrants and actively to discourage all racist demonstrations that generate negative feelings of rejection against migrants; UN 120- نرجو من جميع الدول إدانة أي اقتراح من شأنه أن يفضي إلى رفض معمم للمهاجرين والإثناء عن تنظيم كافة المظاهرات العنصرية التي تولد مشاعر سلبية بالرفض تجاه المهاجرين؛
    515. The Sales Law 1968 is a generalized consumer protection-related law. UN ٥١٥- وقانون البيع لعام ٨٦٩١ هو قانون معمم يعني بحماية المستهلك.
    In response to the special needs of other developing countries, the European Union had introduced a multi-year generalized system of preferences (GSP) with a view to facilitating access for the products of those countries to the European market. UN وأضافت إن الاتحاد الأوروبي أخذ بنظام أفضليات معمم متعدد السنوات، بغية تيسير وصول منتجات هذه البلدان إلى السوق الأوروبية.
    The report itself, contained in the annex to the summary, is being circulated in the language of submission only. UN غير أن التقرير ذاته الوارد في مرفق الموجز معمم بلغة التقرير فقط.
    ** The annex is being circulated in the original language of submission only. UN ** المرفق معمم باللغة اﻷصلية التي قدم بها فقط.
    The Secretary-General has received the following statement, which is being circulated in accordance with paragraphs 30 and 31 of Economic and Social Council resolution 1996/31. UN تلقى الأمين العام البيان التالي، وهو معمم وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    * The annex is circulated as received, in the language of submission only. UN * المرفق معمم حسبما ورد، وباللغة التي قدم بها فقط.
    The statement is circulated in the language of submission. UN والبيان معمم باللغة التي قدم بها.
    While that trend might come about as a result of some diplomats defaulting on their rents and was to some extent understandable, there should not be blanket discrimination. UN وبينما يرجع هذا الاتجاه إلى عدم دفع بعض الدبلوماسيين للإيجارات، وهو أمر مفهوم إلى حد ما، لا ينبغي التمييز ضد الدبلوماسيين بشكل معمم.
    Use of clean energy is mainstreamed into rural / urban electrification and industrialization strategies. UN :: استخدام الطاقة النظيفة معمم في استراتيجيات الكهربة والتصنيع في المناطق الريفية/الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more