"معوقات" - Translation from Arabic to English

    • constraints
        
    • obstacles
        
    • impediments
        
    • unhindered
        
    • barriers
        
    • disabilities
        
    • handicaps
        
    • disadvantages
        
    • hindrance
        
    • unimpeded
        
    • impediment
        
    • disabled
        
    • bottlenecks
        
    • handicapped
        
    • hindered
        
    The non-completion of the output resulted from funding constraints UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى معوقات مالية
    The non-completion of the output resulted from funding constraints. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى معوقات مالية.
    Further, there are constraints related to the language of most media content. UN زيادة على ذلك، توجد معوقات تتصل باللغة في محتويات معظم الوسائط.
    :: Administrative obstacles: gaining access to services is difficult because some facilities are either closed or do not have basic medicines. UN معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة أو تنقصها الأدوية الأساسية.
    The low proportion of girls as opposed to boys in enrolment is mainly due to sociocultural impediments. UN أما انخفاض نسبة الفتيات الملتحقات بالدراسة قياساً بالأولاد فهو ناجم عن معوقات اجتماعية ثقافية أساساً.
    In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. UN كما يؤكد بصفة خاصة أهمية تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول بلا معوقات وبشكل مستمر إلى السكان المتأثرين.
    These make countries of the region suffer from severe fiscal constraints in finding ways to allocate resources to achieve their environmental goals. UN ومن شأن ذلك أن يجعل بلدان المنطقة تعاني من معوقات مالية شديدة في إيجاد سبل لتخصيص الموارد لتحقيق أهدافها البيئية.
    The United States does not have a specific strategy for the sector and the report indicates some capacity constraints. UN وليس لدى الولايات المتحدة استراتيجية محددة لهذا القطاع ويشير التقرير الى وجود قدر ما من معوقات القدرة.
    Mozambique and Uganda reflect constraints in capacity and implementation. UN وتظهر أوغندا وموزامبيق وجود معوقات في القدرة والتنفيذ.
    As far as the infrastructure development in the Lao PDR is concerned, the country still faces severe constraints. UN وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، لا يزال البلد يواجه معوقات شديدة.
    There are other constraints impeding progress in specific sectors. UN وثمة معوقات أخرى تعرقل التقدم في قطاعات محددة.
    Both surveys were not completed owing to workload constraints. UN ولم يكتمل أي من الدراستين بسبب معوقات حجم العمل.
    Administrative obstacles: gaining access to services is difficult because some facilities are either closed or do not have basic medicines. UN معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة تنقصها الأدوية الأساسية.
    The groups were to address obstacles to investment and promote policy dialogue. UN وهذه الأفرقة مكلفة بمعالجة معوقات الاستثمار وتشجيع الحوار بشأن السياسات العامة.
    Up to now there have been no impediments that would hinder the freezing of assets under Omani domestic law. UN لا يوجد حتى الآن أي معوقات تحول دون تنفيذ تجميد الأصول في الإطار القانوني المحلي لسلطنة عُمان.
    There are no legal impediments to your stepping down. Open Subtitles لا توجد معوقات قانونية إلى التنقل إلى أسفل.
    In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. UN كما يؤكد بصفة خاصة أهمية تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول بلا معوقات وبشكل مستمر إلى السكان المتأثرين.
    barriers to industrial development often include inadequate infrastructure and human capacities and lack of incentives for private investment. UN وتشمل معوقات التنمية الصناعية في الغالب انعدام الهياكل الأساسية والقدرات البشرية وانعدام الحوافز للاستثمار الخاص.
    Women interviewed faced the double discrimination of being women, as well as being women with disabilities. UN فقد واجهت النساء اللواتي أجريت معهن مقابلات تمييزاً مزدوجاً لكونهن نساء إلى جانب كونهن معوقات.
    The developing countries still lacked capital and technology, and they were faced with insurmountable structural handicaps. UN والبلدان النامية لا تزال مفتقرة إلى رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا، وهي تواجه معوقات هيكلية باهظة.
    Their efforts for sustainable development, however, are constrained by common disadvantages, such as limited natural resources, fragility of ecosystems and vulnerability to natural hazards. UN غير أن جهودها من أجل التنمية المستدامة تعيقها معوقات مشتركة من قبيل محدودية الموارد الطبيعية، وهشاشة النظم الإيكولوجية، وشدة التعرض للأخطار الطبيعية.
    The Government is taking every step to ensure the elimination of any hindrance to judicial impartiality and integrity. UN وتتخذ الحكومة كل الخطوات اللازمة لضمان القضاء على أية معوقات في سبيل كفالة حياد القضاء ونزاهته.
    Assure the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo. UN :: ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات.
    Human rights defenders are finding it increasingly difficult to carry out their monitoring and advocacy functions safely and without impediment. UN ويواجه المدافعون عن حقوق الإنسان صعوبة متزايدة في أداء مهامهم في مجالي الرصد والدعوة في أمان وبدون معوقات.
    There is also a belief that sexual relations with young physically or mentally disabled women or girls guarantees good luck. UN وهناك، فضلا عن ذلك، معتقد مؤداه أن إقامة علاقات جنسية مع فتيات معوقات بدنيا أو عقليا تضمن الفوز بثروة.
    A diagnosis report has found that major obstacles are within the nation's existing legal framework, which contains regulatory bottlenecks, unpredictable norms, and inadequate laws that compel the poor to operate in the informal economy. UN ووجد تقرير تشخيصي أن المعوقات الرئيسية تكمن في الإطار القانوني الحالي للبلاد، الذي يتضمن معوقات تنظيمية وقواعد لا يمكن التنبؤ بها، وقوانين غير ملائمة تجبر الفقراء على العمل في الاقتصاد غير الرسمي.
    The Liberia National Police is greatly handicapped and unable to implement any serious security programme because of lack of resources. UN وتعاني شرطة ليبيريا الوطنية من معوقات كبيرة ومن عجز عن تنفيذ أي برنامج أمني جاد بسبب نقص الموارد.
    Accessibility may further be hindered due to lack of linguistic and culturally appropriate health services and information. UN وثمة معوقات إضافية قد تعترض سبيل الوصول إلى الخدمات من جراء الافتقار إلى الخدمات والمعلومات الصحية الملائمة للغة هذه المجتمعات وثقافاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more