"معيبا" - Translation from Arabic to English

    • flawed
        
    • defective
        
    • deficient
        
    • faulted
        
    Basing this draft resolution exclusively on the NPT renders it flawed and thus unacceptable. UN إن استناد مشروع القرار هذا حصرا على معاهدة عدم الانتشار يجعله معيبا وبالتالي غير مقبول.
    The Wali of Northern Darfur also considered that the Darfur Peace Agreement would remain flawed as long as some groups remained outside of it. UN كما اعتبر والي شمال دارفور أن الاتفاق سيظل معيبا ما دامت مجموعــات بهـــذا العـــدد خــارج نطاق الاتفاق.
    The draft resolution endorsed the outcome of that Conference and was therefore itself irreparably flawed. UN ومشروع القرار يؤيد نتائج هذا المؤتمر، مما يجعله بالتالي مشروعا معيبا على نحو لا يمكن إصلاحه.
    Later, the buyer's customers returned another 69 defective machines. UN وفي مرحلة لاحقة، أعاد زبائن المشتري 69 جهازا معيبا آخر.
    Due to the lack of quality of the aluminium hydroxide, the glass produced was defective. UN وبسبب رداءة نوعية هيدروكسيد اﻷلومنيوم، كان الزجاج المنتج معيبا.
    The most recent annual report of the Security Council remained deficient in terms of analytical content, while no special report has been submitted. UN والتقرير السنوي الأخير لمجلس الأمن جاء معيبا من حيث المحتوى التحليلي، في حين أنه لم يُقدم أي تقرير خاص.
    Moreover, even if the Parking Programme was legally sound, he stressed that its implementation could be legally flawed. UN وأكد أيضا أن تنفيذ البرنامج قد يكون معيبا من الناحية القانونية حتى وإن كان البرنامج نفسه سليما قانونيا.
    Unfortunately, the draft before us, although revised, remains seriously flawed. UN ومن دواعي الأسف أن المشروع المعروض علينا، رغم تنقيحه، لا يزال معيبا بصورة شديدة.
    Whatever was missing or flawed in the secretariat's technical analyses remained in most cases unrectified. UN وظل كل ما كان مفتقدا أو معيبا في التحليلات التقنية التي أعدتها اﻷمانة، دون إصلاح في أغلب الحالات.
    Whatever was missing or flawed in the secretariat's technical analyses remained in most cases unrectified. UN وظل كل ما كان مفتقدا أو معيبا في التحليلات التقنية التي أعدتها اﻷمانة، دون إصلاح في أغلب الحالات.
    In my delegation’s view, that would constitute a flawed approach which is unlikely to contribute to the strengthening of the Security Council, to which we are all committed. UN فذلك، في رأي وفد بلدي، من شأنه أن يشكل نهجا معيبا لا يحتمل أن يسهم في تعزيز مجلس اﻷمن الذي نلتزم به جميعا.
    Enlargement which does not enjoy the consensus support of the United Nations membership will be flawed from the start. UN ذلك أن أي توسيع لا يحظى بدعم قائم على توافق اﻵراء من عضوية اﻷمم المتحدة سيكون معيبا من البداية.
    And maybe, if you're as flawed a person as I am, you start taking them for granted. Open Subtitles وربما ان كنت شخصا معيبا مثلي تبدأ تأخذهم كمسلمات.
    It may be flawed physically, but it's a good one, and it's what makes you you. Open Subtitles قد يكون قلبك معيبا لكنها طريقة جيده, سوف يشعرك بتحسن
    The Special Rapporteur had failed to notice her Government's extensive cooperation with United Nations human rights mechanisms and had presented a flawed interpretation of her country's progress. UN وتقاعس المقرر الخاص عن ملاحظة التعاون المستفيض لحكومتها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعرض تفسيرا معيبا للتقدم الذي أحرزه بلدها.
    It pointed out that it could not accept a flawed non-proliferation regime and appealed to the international community to join in re-examining the present international security regime, which remained committed to the complete elimination of all nuclear weapons. UN وأوضحت أن ليس بوسعها أن تقبل نظاما معيبا لعدم الانتشار، وناشدت المجتمع الدولي أن يشارك في إعادة فحص نظام اﻷمن الدولي الراهن الذي ما برح ملتزما بالقضاء التام على جميع اﻷسلحة النووية.
    However, 165 defective DVD players were returned several months after the DVD players went on sale, although the dispute had already been settled through an earlier arbitration. UN لكن أعيد 165 جهازا معيبا بعد عدّة أشهر من طرح الأجهزة للبيع، وإن كان النـزاع قد فُض بالفعل عن طريق عملية تحكيم سابقة.
    If pricing was defective, market prices might have to be substituted for administered prices. UN وقد يتحتم الاستعاضة عن اﻷسعار المفروضة باسعار السوق، إذا كان التسعير معيبا.
    In Amnesty International's view, the Commission's Statement was defective in four important respects. First, it made no mention of the problem of torture and ill-treatment of political detainees, despite the fact that the systematic use of torture continued and that specific incidents of torture were reported by Amnesty International even as the Commission met. UN وفي رأي منظمة العفو الدولية أن بيان اللجنة كان معيبا من أربعة جوانب هامة، أولا، أن البيان لم يذكر مشكلة تعذيب المحتجزين السياسيين وإساءة معاملتهم، على الرغم من أن الاستخدام المنتظم للتعذيب مستمر، وأن منظمة العفو الدولية أبلغت عن حالات تعذيب محددة كانت تجرى حتى في الوقت الذي كانت اللجنة مجتمعة فيه.
    One crucial element of cooperation with human rights institutions remains substantially deficient. UN ولا يزال أحد العناصر الحيوية للتعاون مع مؤسسات حقوق اﻹنسان معيبا إلى حد كبير.
    21. With respect to article 47, paragraph 1, it might be difficult for some States to accept a provision excluding the death penalty, but the provision could not be faulted in view of the fact that the death penalty had been condemned by the United Nations. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧٤، قال إنه قد يكون من الصعب على بعض الدول قبول حكم يستبعد عقوبة اﻹعدام، إلا أنه لا يمكن أن يكون هذا الحكم معيبا بالنظر إلى أن اﻷمم المتحدة قد شجبت عقوبة اﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more