We feel it is important that any report from the Working Group be consistent with the Declaration and the Covenants. | UN | ونرى من المهم أن يكون أي تقرير صادر عن الفريق العام متسقاً مع الإعلان والعهدين. |
Immediately following the Beijing Conference, a national plan of action had been drawn up in line with the Declaration. | UN | وأعلن أنه في أعقاب مؤتمر بيجين مباشرة، وضعت خطة عمل تتمشى مع الإعلان الصادر عنه. |
This recognition is in accordance with the Declaration by the State party in 1994 under article 22 of the Convention; | UN | ويتفق هذا الاعتراف مع الإعلان الذي قدمته الدولة الطرف في عام 1994 بموجب المادة 22 من الاتفاقية؛ |
The Prevention of Mother-to-Child Transmission Project, in keeping with the Declaration, is being implemented since 2000. | UN | ومنذ عام 2000 يجري تنفيذ مشروع منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بما يتماشى مع الإعلان. |
We consider the research into therapeutic cloning to be aimed at protecting human life and therefore not inconsistent with the Declaration that has just been adopted. | UN | ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل. |
The wide-ranging forms of protection that it offers are consistent with the Declaration. | UN | ويتسق النطاق الواسع من أشكال الحماية التي يتيحها هذا القانون مع الإعلان. |
Mr. Limbu announced the historic and highly significant change of the Fund's name from the Voluntary Fund for Indigenous Populations to the Voluntary Fund for Indigenous Peoples, bringing the name into conformity with the Declaration. | UN | وأعلن السيد ليمبو عن التغيير التاريخي والمهم للغاية الذي حدث في اسم الصندوق إذ تغير من صندوق التبرعات من أجل السكان الأصليين إلى صندوق التبرعات من أجل الشعوب الأصلية ليتوافق الاسم مع الإعلان. |
Its efforts to do so were consistent with the Declaration and with technical standards regarding the mainstreaming of intercultural approaches to health, particularly with regard to those health practitioners working in indigenous communities. | UN | وتتسق تلك الجهود مع الإعلان ومع المعايير التقنية المتعلقة بتعميم النُهُج المشتركة بين الثقافات في المجال الصحي، ولا سيما بشأن الممارسين في المجال الصحي العاملين في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
In all instances, the relevant bodies should ensure that the design and execution of their activities was consistent with the Declaration. | UN | وقال إنه ينبغي في جميع الأحوال أن تتأكد الهيئات التي يتعلق بها الأمر من أن تصميم وتنفيذ أنشطتها يتسقان مع الإعلان. |
Governments should also review and reform as appropriate any legislation, policy or practice that has a discriminatory or disproportionately negative effect on certain minority groups, with a view to bring them into line with the Declaration. | UN | وينبغي للحكومات كذلك أن تستعرض وتصلح عند الاقتضاء أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي بصورة غير متناسبة في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان. |
The Forum underlines the need for the Bank's operational policies to use language that is consistent with the Declaration. | UN | ويشدد المنتدى على ضرورة أن تستخدم في السياسات التشغيلية للبنك لغة تكون متسقة مع الإعلان المشار إليه. |
The Forum underlines the need for the Bank's operational policies to use language that is consistent with the Declaration. | UN | ويشدد المنتدى على ضرورة أن تستخدم السياسات التشغيلية للبنك لغة تتسق مع الإعلان. |
Thus it is urgent for domestic courts to repudiate and provide remedies for harmful colonial doctrines and further elaborate a judicial framework that is consistent with the Declaration and other contemporary international human rights law. | UN | ولذلك، ثمة حاجة مُلحة إلى قيام المحاكم المحلية بنبذ المبادئ الاستعمارية الضارة وإتاحة سبل الانتصاف منها، ووضع إطار قضائي بما يتفق مع الإعلان ومع سائر أحكام القانون الدولي المعاصر لحقوق الإنسان. |
She highlighted that indigenous peoples and organizations had identified good practices that could include the development of various initiatives targeting national policies, laws and regulations to make them consistent with the Declaration. | UN | وسلطت الضوء على أن الشعوب الأصلية ومنظماتها حددت ممارسات جيدة يمكن أن تتضمن وضع مبادرات مختلفة تستهدف السياسات والقوانين والأنظمة الوطنية لجعلها متسقة مع الإعلان. |
104. One organization noted that the national Government was preparing legislation that would address indigenous issues and that indigenous peoples were being consulted, however, the process was considered to be inconsistent with the Declaration. | UN | 104- ولاحظت منظمة واحدة أن الحكومة الوطنية بصدد إعداد التشريعات التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية وأن التشاور مع هذه الشعوب جارٍ لكن رُئي أن هذه العملية لا تتمشى مع الإعلان. |
104. One organization noted that the national Government was preparing legislation that would address indigenous issues and that indigenous peoples were being consulted, however, the process was considered to be inconsistent with the Declaration. | UN | 104- ولاحظت منظمة واحدة أن الحكومة الوطنية بصدد إعداد التشريعات التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية وأن التشاور مع هذه الشعوب جارٍ لكن رُئي أن هذه العملية لا تتمشى مع الإعلان. |
Such processes must be fair, impartial, open and transparent, and be consistent with the Declaration and other international human rights standards. | UN | ولا بد لهذه العمليات من أن تكون عادلة ونزيهة، ومفتوحة وشفافة، ومتسقة مع الإعلان ومع سائر المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
In keeping with the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, a schools programme had been launched in 2010 to ensure that indigenous peoples could develop in a way that respected their rights, traditions, culture and identity. | UN | وتمشياً مع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بدأ نشر برنامج مدرسي في عام 2010 لكفالة تنمية الشعوب الأصلية في ظل احترام حقوقها وتقاليدها وثقافتها وهويتها. |
States should take specific measures under their criminal law to define enforced disappearances as an autonomous criminal offence and to bring their existing legislation in line with the Declaration. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير في إطار قوانينها الجنائية لتعريف الاختفاء القسري على أنه جريمة جنائية منفصلة ولجعل تشريعاتها القائمة متوافقة مع الإعلان. |
In addition, she is concerned at the growing number of instances in which newly adopted national legislation, itself in violation of the declaration and other international standards, is being used to detain defenders. | UN | وتشعر الممثلة الخاصة بالقلق إزاء تزايد عدد الحالات التي تستعمل فيها تشريعات وطنية اعتمدت مؤخراً لاحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان، علماً أنها تتعارض هي نفسها مع الإعلان وغيره من المعايير الدولية. |
112. Given the serious problem of hunger in Africa and the important place that agriculture occupies in development overall, greater efforts must be made to raise agricultural productivity in line with Declaration on Agriculture and Food Security and to reprioritize public investment in agriculture so as to catalyse private investment. | UN | 112 - ونظرا لخطورة مشكلة الجوع في أفريقيا والمكانة الهامة التي تحتلها الزراعة في التنمية بصفة عامة، يجب بذل مزيد من الجهود لزيادة الإنتاج الزراعي تمشيا مع الإعلان بشأن الزراعة والأمن الغذائي وإعادة ترتيب أولويات الاستثمار العام في الزراعة من أجل تحفيز الاستثمار الخاص. |
In this connection, the resolutions on joint action for development in Africa coincide with the announcement we made at the General Assembly. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن القرارات الخاصة بالعمل المشترك من أجل تنمية أفريقيا تتزامن مع الإعلان الذي صدر عنا في الجمعية العامة. |
This not only creates an unacceptable imbalance in the text as a whole, but also runs counter to the Declaration itself, article 9 of which states " All the aspects of the right to development set forth in the present Declaration are indivisible and interdependent and each of them should be considered in the context of the whole " . | UN | إن ذلك، فضلا عن كونه يتسبب في عدم توازن غير مقبول في النص، يتعارض مع اﻹعلان ذاته الذي ينص في مادته ٩ على أن: " جميع جوانب الحق في التنمية، المبينة في هذا اﻹعلان، متلاحمة ومترابطة وينبغي النظر الى كل واحد منها في إطار الجميع " . |