"مع الاستفادة" - Translation from Arabic to English

    • drawing on
        
    • taking advantage
        
    • making use
        
    • building on
        
    • drawing upon
        
    • while making
        
    • with the benefit
        
    • while benefiting
        
    • while drawing
        
    • building upon
        
    • while utilizing
        
    Each country had to tailor its institutions to its particular circumstances and needs while drawing on the experience of others. UN ودعا إلى أن يقوم كل بلد بإقامة مؤسساته بما يتفق وظروفه واحتياجاته الخاصة، مع الاستفادة من خبرات الآخرين.
    :: The Office of Citizen Protection is fully operational and effective, drawing on limited additional support, as required UN :: بدء مكتب حماية المواطنين أداء مهامه وتمتُّعه بالفعالية، مع الاستفادة من قدر محدود من الدعم الإضافي عند الاقتضاء
    Much work had been done, using new cellular, genetic and microbiology techniques and taking advantage of longer patient follow-up periods. UN وقال إنه تم القيام بأعمال كثيرة باستخدام تقنيات الميكروبيولوجيا الخلوية والوراثية مع الاستفادة من فترات متابعة المرضى الطويلة.
    Each unit will retain a specific focus while taking advantage of the benefits of having a stronger and combined presence. UN وستحتفظ كل وحدة بتركيز محدد مع الاستفادة من مزايا تمتعها بحضور قوي وموحد.
    The Secretariat will respond to individual, country-specific requests, making use of its experience in providing technical assistance in previous periods, and liaise with regional experts, seeking their support in this activity. UN وستستجيب الأمانة لفرادى الطلبات والطلبات الخاصة ببلدان بذاتها، مع الاستفادة من تجربتها في تقديم المساعدة التقنية في الفترات السابقة، وستقيم اتصالات مع الخبراء الإقليميين ملتمسة دعمهم لهذه الأنشطة.
    It will work with a full range of stakeholders and partners, including civil society, private sector and bilateral aid agencies, building on their respective resources, expertise and comparative advantages. UN وسيعمل مع مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وميزاتها المقارنة.
    This should be done in consultation with the diamond industry, drawing upon any advice the expert panels might offer. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع صناعات الماس، مع الاستفادة من أي مشورة يمكن أن تقدمها أفرقة الخبراء.
    It will invite the Division for Palestinian Rights to streamline documentation while making maximum use of modern information technologies. UN وستدعو شعبة حقوق الفلسطينيين إلى تبسيط الوثائق مع الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تكنولوجيا المعلومات الحديثة.
    :: Provision of assistance to meet the urgent needs of the Haitian people, drawing on support from the international community and contributions from the private sector UN :: تقديم المساعدة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الملحة لشعب هايتي، مع الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي والتبرعات المقدمة من القطاع الخاص
    To succeed, our countries must work together, while also drawing on the expertise of civil society. UN ولكي ننجح، على بلداننا أن تعمل معا، مع الاستفادة في الوقت نفسه من خبرة المجتمع المدني.
    We must however go much further, drawing on experience and on the results obtained by other Committees on this question. UN ولكن يجب أن نذهب إلى أبعد من هذا بكثير، مع الاستفادة من الخبرة والنتائج التي توصلت إليها اللجان اﻷخرى بشأن هذه المسألة.
    UNICEF will continue to build on recent improvements in systems, drawing on lessons from past emergencies. UN وستواصل اليونيسيف البناء على التحسينات التي أجريت مؤخرا للنظم، مع الاستفادة من الدروس المستقاة من حالات الطوارئ السابقة.
    The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    A group monitoring process can be organized, taking advantage of existing community groups or organizations, and involving persons of all ages. UN ويمكن تنظيم فريق للرصد يضم أشخاصا من جميع الأعمار، مع الاستفادة من مزية وجود الأفرقة أو المنظمات المجتمعية.
    It is therefore crucial that countries are able to manage such capital inflows and volatility while taking advantage of the favourable conditions in international financial markets. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان أن تكون البلدان قادرة على إدارة هذه التدفقات الرأسمالية وتقلبها، مع الاستفادة من الظروف المواتية في الأسواق المالية الدولية.
    More work needs to be done to integrate interventions, taking advantage of synergies and strengthening health systems. UN لذا يجب القيام بالمزيد من العمل بغية إدماج هذه الخدمات، مع الاستفادة في الوقت نفسه من أوجه التآزر وتعزيز الأنظمة الصحية.
    It is also important to coordinate efforts with other United Nations bodies, first of all in combating crime, in order to avoid overlapping and to achieve tangible results, making use of concerted efforts within the United Nations system. UN ومن المهم أيضا أن ننسق الجهود مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، خاصة في مجال مكافحة الجريمة، بحيث نتجنب اﻹزدواجية ونحقق النتائج الملموسة، مع الاستفادة من الجهود المتضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pragmatic cooperation between the United Nations and the CSCE, making use of the two bodies' respective strengths, could result in the provision of the framework and the forum for concerted action in this regard. UN والتعاون العملي بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر، مع الاستفادة من مواطن القوة في كل من الهيئتين، يمكن أن يؤدي الى توفير اﻹطار والمحفل للعمل المتضافر في هذا الصدد.
    It will work with a full range of stakeholders and partners, including civil society, private sector and bilateral aid agencies, building on their respective resources, expertise and comparative advantages. UN وسيعمل مع مجموعة كاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وميزاتها المقارنة.
    Appropriate tools and methodologies must be developed, drawing upon what has already been tried and tested. UN ويجب وضع أدوات ومنهجيات مناسبة مع الاستفادة في ذلك من اﻷدوات والمنهجيات التي جربت واختبرت بالفعل.
    The Committee encourages civil society and coalitions of civil society organizations to form steering committees to coordinate activities during the International Year, while making full use of already existing networks. UN وتشجع اللجنة المجتمع المدني وائتلافات منظمات المجتمع المدني على تشكيل لجان توجيهية من أجل تنسيق الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية، مع الاستفادة بشكل كامل من الشبكات القائمة بالفعل.
    The proposed architecture would ensure that these measures are undertaken with the benefit of proper risk analysis, as detailed in the following section. UN ومن شأن الهيكل المقترح أن يكفل اتخاذ هذه التدابير، مع الاستفادة من تحليل مناسب للمخاطر على النحو المفصل في الفرع التالي.
    A recommendation has been made to outpost the Asset Management Unit (AMU) to Budapest, in order to empower the Unit while benefiting from the lower costs associated with the outposting to the Budapest location. UN وقد قُدِّمت توصية لنقل وحدة إدارة الأصول إلى بودابست، بهدف تعزيز الوحدة مع الاستفادة من خفض التكاليف الذي يتيحه ذلك.
    UNICEF will also propose meetings at the technical level to formulate operational guidelines for field offices to enhance working arrangements by building upon the complementarity and comparative advantages of the two organizations. UN وستقترح اليونيسيف أيضا عقد اجتماعات على المستوى التقني ﻹعداد مبادئ توجيهية تشغيلية للمكاتب الميدانية بغية تعزيز ترتيبات العمل مع الاستفادة من التكامل والميزات النسبية لكلتا المنظمتين.
    Amending the Stockholm Convention to expand its coverage to include mercury could allow some or all of the global mercury priorities to be addressed while utilizing the existing procedures, mechanisms, and institutions of the Stockholm Convention, including its financial mechanism. UN إن تعديل اتفاقية استكهولم لتوسيع نطاق تغطيتها ليشمل الزئبق يمكن أن يسمح بالتصدي لبعض أو جميع الأولويات العالمية الخاصة بالزئبق مع الاستفادة من التدابير والآليات والمؤسسات القائمة في إطار اتفاقية استكهولم، بما في ذلك آلية التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more