"مع الجماعات" - Translation from Arabic to English

    • with groups
        
    • with the communities
        
    • with communities
        
    • with the groups
        
    • with those
        
    :: 4 reconciliation meetings with groups outside the peace process, including Ahlu Sunna Wa Jama'a and Hizbul Islam UN :: عقد أربعة اجتماعات مع الجماعات التي هي خارج نطاق عملية السلام بما في ذلك أهل السنة والجماعة، وحزب الإسلام
    It will also build new relationships with groups working in the Great Lakes region and Rwanda. UN وستقيم أيضا علاقات جديدة مع الجماعات العاملة في هذا المجال في منطقة البحيرات الكبرى ورواندا.
    2. Negotiations with groups occupying the north of the country UN 2 - المفاوضات مع الجماعات التي تحتل شمال البلد
    This may be achieved through consultation and communication with the communities concerned. UN ويمكن تحقيق ذلك بالتشاور مع الجماعات المعنية والاتصال بها.
    My Special Representative has developed an active dialogue with communities of faith with these objectives in view. UN ويقيم ممثلي الخاص حوارا فعالا مع الجماعات الدينية واضعا نصب أعينه تحقيق هذه الأهداف.
    Had the authorities taken any steps to counter that trend by, inter alia, engaging in dialogue with the groups concerned? UN فهل اتخذت السلطات أي خطوات لمقاومة هذا الاتجاه بالقيام، في جملة أمور، بالدخول في حوار مع الجماعات المعنية؟
    Stay with groups that look like they'll stab their mothers. Open Subtitles تبقين مع الجماعات التي تبدو وكأنها انهم سوف طعن أمهاتهم
    Dialogue was currently underway with groups in the Central African Republic, Mali, Myanmar, South Sudan, Darfur, the Syrian Arab Republic and Yemen. UN و يجري حوار في الوقت الحالي مع الجماعات في جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي وميانمار وجنوب السودان ودارفور والجمهورية العربية السورية واليمن.
    They called for the early finalization of the road map for transition to democracy and the need for dialogue with groups in the north that had distanced themselves from terrorists. UN ودعوا إلى وضع خريطة الطريق الخاصة بالانتقال إلى الديمقراطية في صيغتها النهائية في أقرب وقت، وإلى ضرورة إقامة حوار مع الجماعات الموجودة في الشمال التي نأت بنفسها عن الإرهابيين.
    The funds are to be used to rebuild State institutions and the military, repair damaged infrastructure, organize the presidential election, support dialogue with groups in the north and stimulate the economy. UN وسوف تُستخدم هذه الأموال لإعادة بناء المؤسسات الحكومية والبنية العسكرية، وإصلاح الهياكل الأساسية المتضررة، وتنظيم الانتخابات الرئاسية، ودعم الحوار مع الجماعات في الشمال وحفز الاقتصاد.
    They called for the early finalization of the road map for transition to democracy and the need for dialogue with groups in the north that had distanced themselves from terrorists. UN ودعوا إلى وضع خريطة الطريق الخاصة بالانتقال إلى الديمقراطية في صيغتها النهائية في أقرب وقت، وإلى ضرورة إقامة حوار مع الجماعات الموجودة في الشمال التي نأت بنفسها عن الإرهابيين.
    Dialogue with groups willing to negotiate should be based on the respect for the unity and territorial integrity of Mali, as well as the total rejection of terrorism and related criminal activities. UN وينبغي أن يستند الحوار مع الجماعات الراغبة في التفاوض على احترام وحدة وسلامة أراضي مالي، وكذلك على الرفض التام للإرهاب والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    Dialogue with groups willing to negotiate should be based on respect for the unity and territorial integrity of Mali, as well as the total rejection of terrorism and related criminal activities. UN وينبغي أن يستند الحوار مع الجماعات الراغبة في التفاوض على احترام وحدة وسلامة أراضي مالي، وكذلك على الرفض التام للإرهاب والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    In addition to significant work with national women's machineries, women's parliamentary caucuses and women's regional networks in the multi-year funding framework period, UNIFEM also deepened its work with groups and networks that were run by, or represented, women who were marginalized in their own contexts. UN وبالإضافة إلى العمل الهام الذي يتم مع الأجهزة المعنية بالمرأة ومع مؤتمرات البرلمانيات ومع الشبكات الإقليمية للمرأة، قام الصندوق أيضا في فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات بتعميق عمله مع الجماعات والشبكات التي تديرها النساء أو التي تمثل النساء ومع النساء المهمشات في الظروف المحيطة بهن.
    By working closely with groups representing affected individuals and by making some changes to our laws, we were able to achieve quite substantial success against the epidemic. UN ومن خلال العمل عن كثب مع الجماعات التي تمثل الأفراد المتضررين وعن طريق إجراء بعض التغييرات لقوانيننا استطعنا تحقيق نجاح كبير جدا في مكافحة الوباء.
    The Department is utilizing its existing partnerships among civil society and non-governmental organizations, as well as forging new relationships with groups working on human rights, genocide and women's development issues, particularly those in the Great Lakes region and Rwanda. UN وتستفيد الإدارة في هذا الصدد من شراكاتها القائمة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وتقيم كذلك علاقات جديدة مع الجماعات المشتغلة بقضايا حقوق الإنسان والإبادة الجماعية والنهوض بالمرأة، لا سيما الموجودة منها في منطقة البحيرات الكبرى ورواندا.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that studies conducted in the area of Sami rights result in concrete action, including the adoption of new legislation, in consultation with the communities affected. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة تضمن خروج الدراسات المنجزة في مجال حقوق الصاميين بإجراءات ملموسة، منها اعتماد قوانين جديدة، بالتشاور مع الجماعات المتضررة.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that studies conducted in the area of Sami rights result in concrete action, including the adoption of new legislation, in consultation with the communities affected. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة تضمن ترجمة الدراسات المنجزة في مجال حقوق الصاميين إلى إجراءات ملموسة، منها اعتماد قوانين جديدة، بالتشاور مع الجماعات المتضررة.
    41. Through service line 2, Capacity Development, UNDP supports countries in developing the capacity of governments and civil society organizations to respond effectively to HIV/AIDS by strengthening national coordination and strategic plans, emphasizing decentralization and the effective mobilization of districts to work closely with communities. UN 41 - ومن خلال المرفق 2، تطوير القدرات، يدعم البرنامج الإنمائي البلدان لتطوير قدرة الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على التصدي بفعالية للفيروس والداء بتعزيز التنسيق الوطني والخطط الاستراتيجية، والتأكيد على اللامركزية والتعبئة الفعالة للمقاطعات من أجل العمل الوثيق مع الجماعات المحلية.
    The Special Rapporteur found the continuing violation of the right of return to be a vivid issue in his meetings with communities, human rights organizations and service providers during his visit. UN 63- ووصف المقرر الخاص الانتهاك المتواصل للحق في العودة أثناء اللقاءات التي عقدها مع الجماعات ومع منظمات حقوق الإنسان ومع مقدمي الخدمات خلال زيارته للمنطقة، قائلا إنها قضية حيوية.
    Thence they moved eastwards together with the groups guided by Quetzalcoatl, who was of Toltec origin. UN ثم انتقلت شرقاً مع الجماعات التي كان يقودها كيتزالكواتل الذي كان من أصل تولتيك.
    The Government of Colombia has categorically and unequivocally supported direct dialogue with those groups. UN وأيدت حكومة كولومبيا بصفة قاطعة ودون لبس إجراء حوار مباشر مع الجماعات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more