The Director agreed with the view that not enough time had been allocated to the Eleventh Congress. | UN | واتفق مدير الشعبة مع الرأي الذي مؤداه أنه لم يخصص وقت كاف للمؤتمر الحادي عشر. |
But the Special Rapporteur agrees with the view, expressed for example by the Government of France, that the two issues should be brought into relation to each other. | UN | غير أن المقرر الخاص يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه الحكومة الفرنسية مثلا، والقائل بضرورة ربط المسألتين معا. |
The SecretaryGeneral concurred with the view of his Personal Envoy that the Security Council could not afford to adopt such an attitude. | UN | واتفق الأمين العام مع الرأي الذي أبداه مبعوثه الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ موقف من ذلك القبيل. |
He expressed his full agreement with the opinion voiced by the representatives of Algeria and China concerning the need to provide support to the Section in order to enable it to perform its functions. | UN | وأعرب السيد عبد الله عن اتفاقه الكامل مع الرأي الذي أعرب عنه ممثلا الجزائر والصين فيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الدعم للقسم حتى يتمكن من القيام بوظائفه. |
His delegation fully agreed with the view that the use of force as a means of maintaining international peace and security should be used only as a last resort. | UN | وقال إن وفده يتفق تماما مع الرأي الذي يدعو إلى عدم استخدام القوة كوسيلة للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين إلا كحل أخير. |
His delegation also agreed with the view expressed by ACABQ in paragraph 19 of that report that posts for peace-keeping operations support were by nature temporary. | UN | ويتفق وفده أيضا مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٩ من هذا التقرير الذي يشير الى أن الوظائف اللازمة لدعم عمليات حفظ السلم هي مؤقتة في طابعها. |
The higher court upheld the ruling of the court of first instance, since it concurred with the view that the part of the arbitral award dealing with the transfer of shares concerned a dispute that was beyond the scope of the arbitration clause. | UN | وأيدت المحكمة الأعلى قرار المحكمة الابتدائية حيث اتفقت مع الرأي الذي مؤداه أنَّ الجزء من قرار التحكيم الذي يتناول تحويل الحصص يتصل بنزاع يتجاوز نطاق بند التحكيم في العقد. |
He stated that he strongly disagreed with the view, put forward by the Administration of the United Nations, that performance was the main criterion for granting the continuing contract appointments. | UN | وذكر أنه يختلف تمام الاختلاف مع الرأي الذي تقدمت به إدارة الأمم المتحدة وهو أن الأداء هو المعيار الرئيسي لمنح تعيينات بعقود مستمرة. |
As indicated in paragraph 95 above, while noting these improvements, the Advisory Committee concurs with the view expressed by the Secretary-General that further improvements are necessary. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 95 أعلاه، ومع الإشارة إلى هذه التحسينات، تتفق اللجنة الاستشارية مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بضرورة إدخال مزيد من التحسينات. |
8. The Secretary-General concurred with the view of his Personal Envoy that the Security Council could not afford to adopt such an attitude. | UN | 8 - واتفق الأمين العام مع الرأي الذي أبداه مبعوثه الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ مثل هذا الموقف. |
His delegation also concurred with the view that the definition should not explicitly or implicitly apply to police enforcement activity undertaken for national security purposes. | UN | ويتفق وفد بلده أيضا مع الرأي الذي مفاده بأن التعريف لا ينبغي أن ينطبق بشكل صريح أو ضمني على أنشطة إنفاذ القانون التي تضطلع بها الشرطة لأغراض الأمن الوطني. |
My delegation fully concurs with the view expressed by the civil society representative at yesterday morning's panel discussion, namely, that universal access cannot be achieved without universal treatment. | UN | ويتفق وفدي تماما مع الرأي الذي أعرب عنه ممثل المجتمع المدني في حلقة المناقشة الصباحية بالأمس، ومؤداه أن تعميم الإمكانيات غير ممكن تحقيقه بدون تعميم العلاج. |
Consistent with the view expressed in paragraph 160 above, the Panel finds that a claimant must establish the fact of having been forced to hide by providing the following type of evidence: | UN | واتساقاً مع الرأي الذي عبر عنه في الفقرة ٠٦١ أعلاه، يرى الفريق أنه يجب على المطالب أن يثبت واقعة اضطراره إلى الاختباء بتقديم أي نوع من اﻷدلة التالية: |
His delegation therefore concurred with the view expressed by some members of the Commission that States could carry out unilateral acts without knowing that they were doing so. | UN | ولذا فإن وفده يتفق مع الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء لجنة القانون الدولي وهو أن الدول يمكن أن تقوم بأعمال انفرادية دون أن تدري أنها تفعل ذلك. |
58. His Government concurred with the view expressed by other Member States concerning the reluctance of some countries to pay their contributions to the United Nations peacekeeping budget. | UN | ٥٨ - وتتفق حكومته مع الرأي الذي أعربت عنه بلدان أعضاء أخرى بشأن تباطؤ بعض البلدان في سداد اشتراكاتها إلى ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
His delegation disagreed with the view that the General Assembly could not proceed to seek an advisory opinion from the International Court of Justice without the explicit authorization of the Security Council. | UN | وأضاف أن وفده لا يتفق مع الرأي الذي يذهب إلى أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بدون إذن صريح من مجلس الأمن. |
We agree with the view that humanitarian assistance must be extended to the genocide survivors in the Republic of Rwanda and elsewhere. | UN | ونتفق مع الرأي الذي مفاده أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية للأشخاص الباقين على قيد الحياة من الإبادة الجماعية في جمهورية رواندا وغيرها من الأماكن. |
It agreed with the opinion expressed by the Advisory Committee in its report as to there being no difference between programme and non-programme costs. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في تقريرها وهو أنه لا يوجد أي اختلاف بين التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية. |
He is of the view that the post and the functions to be undertaken by the Chief of Staff should be reconsidered. | UN | فهو مع الرأي الذي يدعو إلى إعادة النظر في منصب رئيس الموظفين والمهام التي سيضطلع بها. |
Most countries appear to accept this interpretation, and in line with its view that the whole OECD commentary should be included the subcommittee recommends the inclusion of those paragraphs. | UN | ويبدو أن أغلب البلدان تقبل بهذا التفسير. وتماشيا مع الرأي الذي تعتمده اللجنة الفرعية، والذي مفاده أن يُدرج بالكامل شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، توصي اللجنة بإدراج هاتين الفقرتين. |
We share the opinion voiced by the Foreign Minister of Nicaragua, namely that democracy is not an end in itself and that is not a cure-all for the ills of society. | UN | إننا مع الرأي الذي عبر عنه السيد وزير خارجية نيكاراغوا وهو أن الديمقراطية ليست غاية ولا تحل كل المشاكل الرئيسية في المجتمع. |
51. Mr. Buttimore (Observer for Ireland) said that his delegation had some sympathy with the point of view expressed by the representative of Italy but endorsed the comment by the representative of the Secretariat. | UN | 51- السيد باتيمور (المراقب من ايرلندا): قال إن وفده متعاطف نوعا ما مع الرأي الذي أبداه ممثل إيطاليا، ولكنه يؤيد تعليق ممثل الأمانة. |