Thirdly, she agreed with the view that draft article 3 and draft article 3 bis should be recast as a single article. | UN | وثالثاً، إنها تتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 ومشروع المادة 3 مكرراً في مادة واحدة. |
Since panel discussions did not always promote that aim, his delegation agreed with the view that they should be limited. | UN | وبالنظر إلى أن حلقات المناقشة لا تعزز دائما هذا الهدف، يتفق وفد بلده مع الرأي القائل بضرورة تحديدها. |
Bangladesh disagreed with the view that other human rights could be attained without the right to development. | UN | واختلفت بنغلاديش مع الرأي القائل بأن حقوق الإنسان الأخرى يمكن تحقيقها بدون الحق في التنمية. |
The Inspectors concur with the opinion that the governance arrangements present a challenge that is affecting the efficient functioning of the Office in fulfilling its mandates. | UN | ويتفق المفتشون مع الرأي القائل بأن ترتيبات الحوكمة تمثل تحدياً يؤثر في فعالية قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته بكفاءة. |
However, we are of the view that having more goals per se does not necessarily lead to development. | UN | ومع ذلك، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن المزيد من الأهداف لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق التنمية. |
In the meantime, he agreed with the view that the existing placement of article 34 bis was appropriate. | UN | وفي غضون ذلك، قال إنه يتفق مع الرأي القائل إن الموضع الحالي للمادة 34 مكررا مناسب. |
In this regard, we concur with the view that nuclear disarmament and non-proliferation will also be essential to combat international terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق مع الرأي القائل إن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار سيكونان أساسيين أيضا لمكافحة الإرهاب الدولي. |
We firmly concur with the view that international law will be strengthened through this new legal institution. | UN | ونتفق كليــا مع الرأي القائل إن القانون الدولي سيتعزز من خلال هذه المؤسسة القانونية الجديدة. |
CARICOM is in total agreement with the view that partnership is the key element in NEPAD implementation. | UN | وتتفق الجماعة تماما مع الرأي القائل بأن الشراكة هي العنصر المهم في تنفيذ مبادرة نيباد. |
His delegation disagreed with the view that treaties establishing borders should not be included. | UN | وأضاف أن وفده يختلف مع الرأي القائل بأنه ينبغي عدم إدراج المعاهدات المقرِّرة للحدود ضمن الفئات المذكورة. |
Colombia agrees with the view that an appropriate understanding of the responsibility to protect should be an ally, not an adversary, of national sovereignty. | UN | وتتفق كولومبيا مع الرأي القائل بأن أي تفاهم مناسب بشأن المسؤولية عن الحماية يجب أن يكون حليفا لا خصما للسيادة الوطنية. |
As far as the court’s jurisdiction was concerned, he disagreed with the view that as long as a national justice system investigated or prosecuted a case, the court should not be entitled to exercise jurisdiction. | UN | وفيما يتعلق باختصاص المحكمة، قال إنه لا يتفق مع الرأي القائل بأنه ما دامت نظم العدالة الوطنية تحقق أو تلاحق قضائيا في قضية من القضايا، فإنه ينبغي ألا يسمح للمحكمة بممارسة اختصاصها. |
He concurred with the view that the decision on the cost-recovery issue should not be linked to the resource mobilization issue. | UN | وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد. |
I do, however, concur with the view that one's name is an important part of one's identity, the protection of which is central to article 17. | UN | على أني اتفق مع الرأي القائل بأن اسم الفرد جزء مهم من هويته، وأن حمايته أساسية للمادة ١٧. |
39. He emphatically disagreed with the view that the fundamental aspect of the question was the principle of self-determination. | UN | 39 - وقال إنه يختلف بشدة مع الرأي القائل إن الجانب الأساسي للمسألة هو مبدأ تقرير المصير. |
Disagreement was expressed with the view that third States should be permitted to intervene in cases involving the violation of a bilateral obligation if the State directly affected did not wish to respond. | UN | وأُعرب عن اختلاف مع الرأي القائل بأنه يجب أن يُسمح للدول الثالثة بأن تتدخل في الحالات التي تنطوي على انتهاك التزام ثنائي إذا لم ترغب الدولة المتأثرة مباشرة في التصدي. |
Her delegation fully agreed with the view that the elimination of child labour was an end in itself, but should also serve as a powerful instrument for promoting overall economic and human development. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق تماما مع الرأي القائل بأن القضاء على تشغيل اﻷطفال غاية في حد ذاته، لكن ينبغي أن يسهم أيضا كوسيلة قوية في تعزيز التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة. |
Consequently, the Special Rapporteur shares the opinion that, at least at this stage, the title as it is now formulated should be retained. | UN | وبالتالي، يتّفق المقرّر الخاص مع الرأي القائل بأنه ينبغي الإبقاء على العنوان بصيغته الحالية، على الأقل في هذه المرحلة. |
He was of the view that the international community had not been sending the right message to the Congolese Government. | UN | وقال إنه كان مع الرأي القائل بأن المجتمع الدولي لم يرسل الرسالة الصحيحة إلى الحكومة الكونغولية. |
We share the view that all States should comply fully with their safeguards obligations and international commitments. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول الامتثال تماما لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها الدولية. |
In that regard, his delegation shared the view that all outstanding contributions should be paid in full and at once. | UN | وقال إن وفده، في هذا الصدد، يتفق مع الرأي القائل بوجوب التسديد الكامل والفوري لجميع الاشتراكات غير المدفوعة. |
We subscribe to the view that the Conference is the sole multilateral disarmament negotiating body. | UN | وإننا نتفق مع الرأي القائل إن المؤتمر هو هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح. |
He agreed with the argument that the United Nations Framework Convention on Climate Change should not be in rivalry with the Montreal Protocol, but argued that the two agreements could work together to deal with HFCs. | UN | واتفق مع الرأي القائل بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وببروتوكول مونتريال لا ينبغي يكون بينهما تنافس، بل على الاتفاقين أن يعملا معاً للتعامل مع مركبات الكربون الهيدروفلورية. |