"مع السعي" - Translation from Arabic to English

    • while seeking
        
    • while striving
        
    • while endeavouring
        
    • with a view
        
    • seeking to
        
    • while aiming
        
    • while trying
        
    • the search
        
    • while pursuing
        
    • while also seeking
        
    But we are determined to do what we can on our own, while seeking support to supplement our own efforts. UN إلا أننا قد عقدنا العزم على أن نبذل كل جهد ممكن، مع السعي للحصول على الدعم تكملة لجهودنا.
    It will concentrate on income-generating projects while seeking to incorporate the refugee issue into a broader developmental context. UN وستركز على المشاريع المدرَّة للدخل مع السعي إلى إدراج مسألة اللاجئين في سياق إنمائي أوسع.
    This will lead to a reduction in footprint and expenditure, while seeking to maintain adequate capacity for supporting an increased number of road missions and for responding to challenges posed by the still unpredictable security environment of Iraq. UN ومن شأن هذا أن يفضي إلى تقليص وجود البعثة وخفض النفقات مع السعي للحفاظ على القدرة الكافية لدعم عدد متزايد من البعثات البرية والاستجابة للتحديات التي تفرضها البيئة الأمنية المتقلبة حتى الآن في العراق.
    Qatar had submitted periodic reports to the various monitoring mechanisms while striving to respect the time frame set by them. UN وقدمت قطر تقارير دورية إلى مختلف آليات الرصد مع السعي جاهدة إلى احترام المواعيد المحددة لتقديمها.
    An enabling international environment includes active global cooperation to remove the sources of international financial volatility, while striving to reduce global financial fragility. UN وتشمل تهيئة بيئة دولية مواتية قيام تعاون نشط على الصعيد العالمي لإزالة مصادر التقلب المالي الدولي مع السعي إلى الحد من الهشاشة المالية العالمية.
    Belorusian society had gone through a difficult process of becoming aware of its national and linguistic culture while endeavouring to maintain its stability. UN وقد مر المجتمع البيلاروسي بعملية صعبة تكوﱠن فيها وعيه بثقافته الوطنية واللغوية، مع السعي إلى الحفاظ على الاستقرار.
    The reform process is designed to maintain and reinforce the distinctive nature of these entities while seeking to facilitate their functioning in a more unified, cooperative and coherent framework as members of the United Nations family. UN وقد صممت عملية اﻹصلاح بحيث تصون وتعزز الطبيعة المتميزة لهذه الكيانات، مع السعي في الوقت نفسه إلى تسهيل عملها في إطار موحﱠد وتعاوني ومتماسك بقدر أكبر، بوصفها أعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة.
    3. The work of the Working Group should complement that of other international bodies while seeking to ensure that no duplication occurs. UN ٣- ينبغي لعمل الفريق العامل أن يكون مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع السعي لضمان عدم حدوث ازدواج.
    In addition, it included elements of lex ferenda that had been developed progressively with much caution and while seeking the greatest possible consensus. UN وهي تتضمن، بالإضافة إلى ذلك، عناصر القانون المنشود التي تم تطويرها تدريجيا بكثير من الحذر، مع السعي للحصول على أكبر قدر ممكن من توافق الآراء.
    The Council has continued to take a practical approach to international advocacy while seeking to have international human rights standards adopted and applied at the country and local levels for the benefit of Aboriginal peoples. UN واصلت المنظمة اتباع نهج عملي إزاء الدعوة الدولية، مع السعي إلى اعتماد المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتطبيقها على الصعيدين القطري والمحلي، لصالح السكان الأصليين.
    At the same time, MINUSTAH is making a key contribution to Haiti's longer-term stabilization through its support for the strengthening of rule-of-law institutions, while seeking to build the capacity of the State administration at the central and local levels. UN وفي الوقت نفسه، تسهم البعثة مساهمة رئيسية في استقرار هايتي في الأجل الطويل عن طريق ما تقدمه من دعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، مع السعي إلى بناء قدرة إدارة الدولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    The overarching objective remains to develop each case individually, while seeking evidence of possible linkages between the cases. UN ويبقى الهدف الكلِّي منصبا على تطوير كل قضية على حدة مع السعي في الوقت نفسه للحصول على دليل على وجود روابط محتملة بين القضايا.
    San Marino attaches great importance to the significant changes brought about by the Assembly in the methods used to face and solve the problems of the ageing population, while seeking to eradicate stereotypes and prejudices. UN وتولي سان مارينو أهمية كبيرة للتغييرات الهامة التي أدخلتها الجمعية على الأساليب المستخدمة في مواجهة مشاكل المسنين وحلها مع السعي في الوقت نفسه إلى القضاء على صور القولبة والإجحاف.
    The Commission should continue the study of the topic along the lines indicated, while seeking to determine the role of the operator and the role of the State in a balanced and appropriate way. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل دراسة الموضوع في الاتجاه المشار إليه، مع السعي إلى تحديد دور القائم بالنشاط ودور الدولة على نحو مناسب ومتوازن.
    The aim of the Office's involvement was to reduce the risk of violence while striving to ensure that the rights to freedom of assembly and of expression were respected. UN وتمثل هدف المفوضية في الحد من خطر اندلاع العنف مع السعي في الوقت نفسه إلى ضمان احترام الحق في حرية التجمع وحرية التعبير.
    with a view to properly supporting these strategies, the development and humanitarian support team intends to reprofile its presence in Iraq and Amman by gradually moving functions into Iraq, while striving for a more streamlined structure. UN ودعما لهذه الاستراتيجيات على نحو مناسب، يعتزم مكتب الدعم الإنمائي والإنساني إعادة تحديد مهمته في العراق وعمان عن طريق نقل الوظائف تدريجياً إلى العراق، مع السعي إلى مواصلة ترشيد هيكله.
    32. Reassess, as appropriate, their macroeconomic policies with the aims of greater employment generation and reduction in the poverty level while striving for and maintaining low inflation rates. UN 32 - إعادة تقييم سياساتها الاقتصادية الكلية بهدف زيادة فرص العمل والحد من مستوى الفقر مع السعي إلى الإبقاء على معدلات التضخم عند مستوى منخفض.
    To address some of these concerns while endeavouring to achieve a strong and robust treaty, it may prove useful to clearly distinguish between controlled items and activities and reporting requirements. UN وللتصدي لبعض تلك الشواغل مع السعي في الوقت نفسه إلى إبرام معاهدة قوية ومحكمة، قد يكون من المفيد التمييز بشكل واضح بين الأصناف والأنشطة الخاضعة للمراقبة وشروط الإبلاغ.
    The second half of that period had been more fortunate, as the country had worked with the international community to enhance resources, with a view to rationalizing public spending. UN أمّا النصف الثاني من تلك الفترة فقد شهد ظروفا أفضل، حيث تعاون البلد مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الموارد، مع السعي إلى ترشيد الإنفاق العام.
    Member States, organizations of the United Nations system and major groups should stay on this implementation track while aiming for accelerated progress. UN وينبغي للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية المضي على مسار التنفيذ هذا مع السعي إلى تعجيل وتيرة التقدم.
    Negotiations on change were often defensive and parochial, protecting unit positions while trying to stave off budget cuts. UN وفي الغالب، كانت الحوارات المتعلقة بالتغيير تتسم بالطابع الدفاعي وضيق الأفق، وتستهدف حماية مواقع الوحدات، مع السعي إلى تجنب تخفيض الميزانيات.
    The quest for human rights is inextricably interwoven with the search for peace and security in the region. UN فالكفاح من أجل حقوق الإنسان مرتبط على نحو لا ينفصم مع السعي إلى إحلال السلم والأمن في المنطقة.
    Many companies have embraced progressive voluntary guidelines and principles as a framework for their operations, while pursuing resource efficiency improvements. UN وتبنت شركات كثيرة توجيهات ومبادئ طوعية تقدمية كإطار لعملياتها، مع السعي إلى تحقيق تحسينات في كفاءة الموارد.
    Governance aspects of the economic and social pillars of sustainable development must also be taken into account, while also seeking better linkages between the three pillars and improved implementation of existing commitments. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جوانب الحوكمة المتعلقة بالركائز الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، وذلك مع السعي في الوقت ذاته لتحسين الروابط بين الركائز الثلاث وتحسين تنفيذ الالتزامات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more