"مع السكان المحليين" - Translation from Arabic to English

    • with the local population
        
    • with local populations
        
    • with local people
        
    • with local residents
        
    • with the locals
        
    • with locals
        
    • with local inhabitants
        
    • with the local populations
        
    • with local population
        
    • of the local population
        
    • to the local population
        
    • with the indigenous population
        
    • with the local people
        
    One of the cornerstones of that project was the sharing of any new water sources with the local population. UN وكان تقاسم أية مصادر جديدة للمياه مع السكان المحليين يشكل حجر زاوية في ذلك المشروع.
    Such projects remain essential for UNIFIL to build confidence and support with the local population. UN وتظل هذه المشاريع أساسية حتى يتسنى لقوة الأمم المتحدة بناء الثقة مع السكان المحليين ودعمهم.
    Communication with the local population on the ground -- simply talking to people -- was viewed as critical. UN واعتبر الاتصال مع السكان المحليين على الأرض - أي مجرد التحدث إليهم - أمراً حاسم الأهمية.
    The interpreters contribute to local level analysis, communication and interaction with local populations. UN ويساعد المترجمون الفوريون في تحليل الأوضاع السائدة محليا والتواصل والتحاور مع السكان المحليين.
    UNESCO has been working with local people to enhance the quality of the programme through adding a component on information and communication technology. UN وتتعاون اليونسكو مع السكان المحليين للارتقاء بنوعية البرنامج من خلال إضافة عنصر مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Biweekly meetings with local residents in the areas of separation/limitation to increase awareness of the UNDOF mandate UN عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح لإذكاء الوعي بولاية القوة
    They have also continued to meet with Svanetian representatives and their relationship with the local population remains excellent. UN وواصلو أيضا الاجتماع مع ممثلي السفانتيين، وظلوا يحتفظون بعلاقات ممتازة مع السكان المحليين.
    IDF soldiers and officers avoid any kind of confrontation with the local population and see to it that the population is treated properly. UN وأن جنود وضباط جيش الدفاع الاسرائيلي يتفادون أي مواجهات مع السكان المحليين ويتحققون من معاملة اﻷهالي معاملة لائقة.
    Town-hall meetings provide one means of discussing these issues with the local population. UN وتوفر اجتماعات البلديات وسيلة لمناقشة هذه المسائل مع السكان المحليين.
    Maintaining close links with the local population and local NGOs in areas of internal displacement; and UN إقامة روابط وثيقة مع السكان المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجالات التشريد الداخلي؛
    Any misconduct or even any perception of impropriety had a detrimental effect on relations with the local population. UN وذكر أن أي سوء سلوك، بل وأي تصوُّر لوجود سوء سلوك، له تأثير مدمر على العلاقات مع السكان المحليين.
    The Committee considers that quick-impact projects can be a valuable tool for strengthening the links of missions with the local population. UN ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز روابط البعثات مع السكان المحليين.
    The enhanced field presence of UNOCI improved interaction with the local population and authorities as well as with humanitarian aid agencies, which increased the capacity of the Operation to effectively protect civilians. UN وأدى تعزيز الوجود الميداني للعملية إلى تحسين التفاعل مع السكان المحليين والسلطات المحلية وكذلك مع وكالات المساعدة الإنسانية، الأمر الذي زاد من قدرة العملية على توفير الحماية الفعالة للمدنيين.
    Such a high proportion of refugees has frequently led to tension and conflict with the local population. UN ويتسبب وجودهم بهذه اﻷعداد الكبيرة في توترات ومشاحنات متكررة مع السكان المحليين.
    The quality and accuracy of dialogues with local populations are prerequisites to ensuring the effectiveness of the United Nations wherever it operates. UN وتشكل نوعية الحوارات مع السكان المحليين ودقتها شروطا مسبقة لضمان فعالية الأمم المتحدة أينما كانت تعمل.
    Through outreach and public information activities, the Court engaged in dialogue with local populations and the public about its role, proceedings and investigations. UN ومن خلال أنشطة التواصل والإعلام، دخلت المحكمة في حوار مع السكان المحليين والجمهور بشأن دورها وإجراءاتها وتحقيقاتها.
    403. The housing of refugees sometimes creates social tensions with local populations in receiving countries. UN ٤٠٣ - وفي بعض اﻷحيان يثير إيواء اللاجئين توترات اجتماعية مع السكان المحليين في البلدان المستقبلة.
    However, widespread pit-sawing is leading to conflict with local people. UN ومهما يكن من أمر فإن نشر الأخشاب بالمناشير الكبيرة المنتشر على نطاق واسع يؤدي إلى نزاع مع السكان المحليين.
    The participatory community development component works directly with local people living in 26 villages in 10 Chernobyl-affected districts and supports the formation of their community organizations. UN ويعمل عنصر التنمية المجتمعية التشاركية بشكل مباشر مع السكان المحليين المقيمين في 26 قرية تقع في 10 مناطق متضررة ويدعم إنشاء منظماتهم المجتمعية.
    Some local HNP detachments have established constructive relations with local residents. UN وأقامت بعض الفصائل المحلية للشرطة الوطنية الهايتية علاقات بناءة مع السكان المحليين.
    Did you hear that my guys made a deal with the locals? Open Subtitles هل علمتم ان مجموعتي من الجنود ابرموا اتفاقاً مع السكان المحليين
    The hall is packed with locals and expats. Open Subtitles هي معبأة القاعة مع السكان المحليين والمغتربين.
    The project is based on a participatory socio-economic survey and mechanisms of transparent dialogue with local inhabitants in both the planning and management processes. UN ويقوم المشروع على المسح الاجتماعي - الاقتصادي التشاركي وعلى آلية حوار شفافة مع السكان المحليين ضمن عمليتي التخطيط والإدارة على حد سواء.
    Engagement with the local populations on the project, however, has not kept pace with construction and deployment activities. UN غير أن التواصل مع السكان المحليين بشأن المشروع لم يحدث بطريقة تتواكب مع أنشطة التشييد وبدء التشغيل.
    Regular meetings with local population, local and central administrative and law enforcement bodies of Abkhazia, Common-wealth of Independent States (CIS) peacekeeping force and international organizations UN عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين والهيئات الإدارية المركزية المحلية وهيئات إنفاذ القانون في أبخازيا ومع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والمنظمات الدولية
    UNIFIL will build on its long-standing relationship with the local population through a sustainable, long-term strategy, including greater outreach, with requisite cultural sensitivity, aimed at gaining the informed support of the local population for its mandate and activities. UN وستعزز الأمم المتحدة علاقاتها الطويلة الأمد مع السكان المحليين عن طريق استراتيجية مستدامة طويلة الأجل تشمل زيادة التوعية، مع مراعاة الحساسية الثقافية، بهدف كسب تأييد السكان المحليين، عن وعي، لولايتها وأنشطتها.
    These efforts should be supplemented by Pristina's outreach and assurances to the local population. UN وينبغي استكمال هذه الجهود من خلال تواصل بريشتينا مع السكان المحليين وطمأنتهم.
    Fewer than one third were registered in the 59 refugee camps in the area of operations, most being intermingled with the indigenous population in towns and villages (see annex I, table 2). UN وأقل من ثلث المسجلين موجود في ٩٥ مخيماً للاجئين في جميع مناطق العمليات، ﻷن معظم الباقين مندمجون مع السكان المحليين في البلدات والقرى )انظر المرفق اﻷول، الجدول - ٢(.
    He commended UNFPA collaboration with the local people, civil society organizations and international NGOs. UN وأثنى على تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more