Truth must also be a means to prevent impunity and to lead us to reconciliation with justice. | UN | ويجب أن تكون الحقيقة أيضا وسيلة لمنع الإفلات من العقاب ولتوجيهنا نحو التصالح مع العدالة. |
Most crimes have never been solved and most confessions were made under the justice and Peace law, granting lower sentences for cooperation with justice. | UN | أمّا أغلبية الاعترافات فتمت في إطار قانون العدالة والسلم، الذي يكفل تخفيف العقوبة في حالة التعاون مع العدالة. |
In collaboration with local partners around the world, the IPJ works to build peace with justice. | UN | وبالتعاون مع الشركاء المحليين حول العالم، يعمل المعهد لبناء صرح السلام مع العدالة. |
There must be growth with equity for social progress and integration. | UN | ويجب أن يتحقق النمو مع العدالة في التقدم والتكامل الاجتماعيين. |
Generally, the fair and equitable treatment standard, when interpreted by an international tribunal, provides the opportunity for an external body to assess whether State behaviour conforms with fairness and equity as a matter of international law. | UN | ومعيار المعاملة العادلة والمنصفة، عندما تفسره محكمة دولية، يتيح الفرصة عموماً لهيئة خارجية لتقييم ما إذا كان سلوك الدولة متفقاً مع العدالة والإنصاف بمقتضى القانون الدولي. |
There is no legal framework that provides protection for persons collaborating with justice. | UN | وليس ثمَّة إطار قانوني يوفِّر الحماية للأشخاص المتعاونين مع العدالة. |
In collaboration with local partners around the world, it works to build peace with justice. | UN | ويعمل المركز، بالتعاون مع الشركاء المحليين في جميع أنحاء العالم، على بناء السلام مع العدالة. |
That paragraph was incompatible with justice and protection of the individual and should be deleted. | UN | وهذه الفقـــرة لا تتمشى مع العدالة ولا تتمشى مع حماية الفرد، وينبغي حذفها. |
It is desirable that cases should be dealt with as expeditiously as possible, consistent with justice and with the highest levels of professional care. | UN | ومن المستصوب أن يتم تناول القضايا على وجه السرعة بقدر اﻹمكان بما يتمشى مع العدالة ومع أعلى مستويات الدعاية المهنية. |
Such slowness is hardly compatible with justice that seeks to be exemplary, and we call for this situation to be remedied quickly. | UN | وهذا اﻹبطاء نادرا ما يتماشى مع العدالة التي تسعى ﻷن تكون مثالية، ونحن نطالب بمعالجة هذه الحالة بسرعة. |
I'll help you cut ties with the North Koreans, and we'll work with justice on your incarceration. | Open Subtitles | سأساعدكِ فى قطع علاقاتكِ بكوريا الشمالية وأتعامل مع العدالة فى أمر سجنكِ |
He negotiated a sign deal with justice on Tuesday. | Open Subtitles | لقد تفاوض على صفقة منفردة مع العدالة يوم الثلاثاء |
It shakes our fundamental values and sorely tests our declared ability to promote peace with justice and respect for the fundamental principles of the United Nations Charter. | UN | إنها تهز قيمنا اﻷساسية وتمتحن بشدة قدرتنا المعلنة على النهوض بالسلم مع العدالة واحترام المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Social development can be defined as the process of structural and societal change through which individuals and social groups attain improvements associated with well-being and compatible with justice. | UN | يمكن تعريف التنمية الاجتماعية على أنها عملية تغيير هيكلي ومجتمعي يُحرز من خلالها الأفراد والفئات الاجتماعية تقدماً يرتبط بالرفاه ويتوافق مع العدالة. |
In response to a question on how to balance justice and reconciliation, the President stressed that reconciliation must go hand in hand with justice. | UN | وردا على سؤال بشأن كيفية تحقيق التوازن بين العدالة والمصالحة، أكد الرئيس ضرورة أن تسير المصالحة جنبا إلى جنب مع العدالة. |
:: The establishment of a global economic system consistent with justice and full inclusion. | UN | - إنشاء نظام اقتصادي عالمي يتماشى مع العدالة والشمولية الكاملة؛ |
We could then agree that development assistance first contributes to creating national conditions for development and to combating poverty, which is obviously incompatible with justice, popular participation and effectiveness. | UN | وفوق ذلك نتفق أيضا على أن المساعدة الإنمائية تسهم أولا في خلق ظروف وطنية مؤاتية للتنمية ومكافحة الفقر وهي أمور لا تتسق مع العدالة والمشاركة الشعبية وتحقيق الفعالية. |
We must not let pass this occasion to recommit to the formidable but clear objective we ourselves have set: sustainable development with equity for all. | UN | يجب أن لا نترك هذه المناسبة تمر دون إعادة الالتزام بالهدف الضخم ولكن الواضح الذي حددناه نحن أنفسنا وهو التنمية المستدامة مع العدالة للجميع. |
Growth with equity, economic development with social justice and, in the final analysis, the creation of a world where there is less injustice and greater happiness is of the greatest importance. | UN | إن تحقيــق النمو مع اﻹنصاف، والتنمية الاقتصادية مع العدالة الاجتماعيــة، وفــي المطــاف اﻷخير خلق عالم فيه قدر أقل من الظلم وقدر أكبر من السعادة يكتسي أعظم اﻷهمية. |
45. The representatives elected by the people must act in a manner consonant with fairness and the common good and are responsible before society and the electorate for the execution of the obligations inherent in their office. | UN | ٥٤- وينبغي أن يتصرف الممثلون المنتخبون من الشعب بطريقة تتفق مع العدالة والصالح العام، وهم مسؤولون أمام المجتمع والناخبين عن تنفيذ التزامات وظائفهم. |
The Juvenile Training Centre in Lesotho is used exclusively for keeping children who are in conflict with the law and who are at risk of offending. | UN | فاستخدام مركز تدريب القاصرين في ليسوتو يقتصر على استقبال الأطفال الذين تكون لهم مشاكل مع العدالة وغيرهم ممن هم معرضون لخطر ارتكاب جرائم. |
The Kenyan Constitution has enabled the existence of a plurality of personal laws by recognizing the diverse and heterogenous nature of the Kenyan community, which effectively allows for the application of customary personal laws in matters such as adoption, marriage, divorce and burial insofar as it is not repugnant to justice and morality or inconsistent with any written law. | UN | وبالاعتراف بتنوع وعدم تجانس المجتمع الكيني يسّر الدستور الكيني وجود قوانين شخصية متعددة مما يسمح فعلا بتطبيق القوانين الشخصية العرفية فيما يخص مسائل من قبيل التبني والزواج والطلاق والدفن طالما أنها لا تتعارض مع العدالة واﻵداب أو تتنافى مع أي قانون مكتوب)٥(. |