Such an approach would conflict fundamentally with the purpose of international human rights standardsetting. | UN | فهذا النهج يتعارض بصورة جوهرية مع الغرض من وضع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Furthermore, the proposed paragraph 4 was not in line with the purpose of the draft resolution as indicated by its title. | UN | وعلاوة على ذلك ، لا تتمشى الفقرة ٤ المقترحة مع الغرض من القرار وفقا لما يشير إليه عنوانه . |
Mexico, Portugal and Switzerland considered it incompatible with the purpose of preventing irreparable harm. | UN | واعتبرت البرتغال، وسويسرا، والمكسيك أن هذه الصيغة لا تتماشى مع الغرض المتمثل في تلافي وقوع أذى لا يمكن جبره. |
A strike would be incompatible with this duty of loyalty and would run counter to the purpose of a professional civil service. | UN | ويتعارض الإضراب مع واجب الإخلاص هذا ويتناقض مع الغرض من الخدمة المدنية المهنية. |
A reservation incompatible with the object and purpose of the present Protocol shall not be permitted. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظ لا يتفق مع موضوع هذا البروتوكول أو مع الغرض منه. |
So that means he's walking with a purpose. | Open Subtitles | إذن هذا يعنى انه يسير مع الغرض. |
In addition, the audits review conformity of the expenditures with the purpose for which funds were appropriated and the regularity of the receipt, custody, expenditure, accounting and reporting of financial resources. | UN | وفضلا عن ذلك، استعرضت عمليات مراجعة الحسابات مدى تطابق النفقات مع الغرض الذي تم من أجله اعتماد الأموال ومدى انتظام استلام الموارد المالية وإيداعها وإنفاقها وحسابها والإبلاغ عنها. |
It was mentioned that such a practice was in accordance with the purpose of the Rules to provide a swift and efficient procedure. | UN | وذُكر أنَّ هذه الممارسة تتماشى مع الغرض المتوخَّى من القواعد، وهو توفير إجراءات سريعة وناجعة. |
In general, reservations could not conflict with the purpose of a treaty. | UN | وعموماً لا يمكن أن تتعارض التحفظات مع الغرض من المعاهدة. |
Setting clear objectives that are aligned with the purpose of stakeholder engagement will help the strategy to maintain its focus. | UN | 8 - وسيساعد تحديد أهداف واضحة ومتوائمة مع الغرض من إشراك أصحاب المصلحة الاستراتيجية على الاستمرار في تركيزها. |
A denomination that does not sign an intesa is still able to apply for financial support of the State for the building of religious sites, consistent with the purpose stated in the denomination's statute and previous public manifestations. | UN | ويظل بوسع الطائفة التي لا توقع اتفاقا أن تطلب الدعم المالي من الدولة لبناء المواقع الدينية، وذلك بما يتسق مع الغرض المذكور في النظام الأساسي للطائفة ومع المظاهر العامة السابقة. |
Emphasizing that nothing in this Treaty prevents States from exercising their right to adopt additional and more rigorous measures consistent with the purpose of this Treaty, | UN | وإذ تؤكد أن ليس في هذه المعاهدة ما يمنع الدول من ممارسة حقها في أن تتخذ إجراءات إضافية وأكثر صرامة تنسجم مع الغرض من هذه المعاهدة، |
4.2 A building permit may be granted for a measure that involves a minor departure from the development plan, if the departure is compatible with the purpose of the plan. | UN | 4-2 ويجوز منح ترخيص بناء لتدبير يشتمل على مخالفة بسيطة لخطة التنمية، إذا كانت المخالفة تتوافق مع الغرض من الخطة. |
Japan believes that the idea of human security has much in common with the purpose of interreligious and intercultural dialogue, which is the satisfaction of human rights and fundamental freedoms. | UN | وتعتقد اليابان أن فكرة الأمن البشري تشترك في جوانب كثيرة مع الغرض من الحوار بين الديانات والثقافات، الذي يتمثل في تحقيق التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
A wide interpretation of the provision in many cases would be inconsistent with the purpose of article 26 because it would render ineffective the exchange of information provided for in that article. | UN | والتفسير الواسع النطاق للبند سيكون في حالات كثيرة غير متسق مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة. |
A wide interpretation of the provision in many cases would be inconsistent with the purpose of article 26 because it would render ineffective the exchange of information provided for in that article. 22.1. | UN | لأن التوسع في تفسير البند لن يكون في حالات كثيرة متسقا مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة. |
Switzerland understands its respective national legislation and practice to be fully in line with the purpose mentioned above, namely to prevent the illicit transfer of small arms and light weapons. | UN | وتعتقد سويسرا أن تشريعاتها وممارساتها الوطنية تتسق تماما مع الغرض المذكور أعلاه وهو منع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
States should formulate any reservations deemed necessary as precisely and narrowly as possible and ensure that no reservation was incompatible with the purpose of the relevant treaty. | UN | وينبغي للدول أن تتوخى أقصى درجة ممكنة من الدقة والتحديد عند صياغتها ﻷية تحفظات تراها ضرورية كما ينبغي لها أن تضمن عدم تعارض التحفظات مع الغرض من المعاهدة ذات الصلة. |
It does not create certainty, but rather reduces it, and thus runs counter to the purpose of the draft Convention. | UN | فهو لا يحقق اليقين بل يقلّل منه، ومن ثم فهو يتعارض مع الغرض من مشروع الاتفاقية. |
The source is of the opinion that the draft Tunisian constitution does not clearly establish that any restrictions on the freedom of expression must be manifestly necessary and proportionate to the purpose of the restriction. | UN | ويرى المصدر أنّ مشروع الدستور التونسي لا ينص بشكل واضح على أن تقييد حرية التعبير يجب أن يكون صراحةً ضروريّاً ومتناسباً مع الغرض المقصود بالتقييد. |
It is essential that these changes are pursued in a consultative and coherent manner for the United Nations development system to ensure the best fit for purpose. | UN | ومن الضروري أن يُسعى إلى إدخال هذه التغييرات بطريقة متسقة وتشاورية بحيث يضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أفضل مواءمة لها مع الغرض المتوخى منها. |