In some respects, these issues overlap with issues concerning the meaning of the standard. | UN | وتتداخل هذه القضايا، في بعض النواحي، مع القضايا المتعلقة بمعنى المعيار. |
Training has also been provided in dealing with issues concerning violence against women on Bonaire, Sint Maarten and Curaçao. | UN | وقُدم التدريب أيضاً على التعامل مع القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة في بونير، وسان مارتن، وكيوراسو. |
In this light, it should be noted that the Conference on Disarmament conducted serious discussions on how to deal with issues related to nuclear disarmament, through presidential consultations. | UN | وعلى ضوء هذا، ينبغي ملاحظة أن مؤتمر نزع السلاح أجرى مناقشات جادة حول كيفية التعامل مع القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي، من خلال مشاورات رئاسية. |
The memorandum is designed as guidance for judges dealing with cases relating to wage discrimination, pursuant to the Equality Act. | UN | وقد أعدت المذكرة لتكون بمثابة توجيه للقضاة الذين يتعاملون مع القضايا المتصلة بالتمييز في الأجور عملا بقانون المساواة. |
This confirms that the majority of cases are field-based and thus that strengthened capacity is required to deal with cases in the regions. C. Mediation cases by occupational group | UN | ويؤكد هذا أن معظم القضايا هي قضايا ميدانية وتتطلب من ثم، قدرة معززة للتعامل مع القضايا في مختلف المناطق. |
These themes also overlap with the issues and challenges set out in the Manado Ocean Declaration. | UN | وتتداخل هذه المواضيع أيضاً مع القضايا والتحديات المشار إليها في إعلان ماندانو بشأن المحيطات. |
It is also important to consider the possibility of increasing the number of specialists within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs who would be dealing directly with questions relating to Chernobyl. | UN | ومن المهم كذلك النظر في إمكانية زيادة عدد اﻷخصائيين في مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية الذي سيناط به التعامل المباشر مع القضايا المتعلقة بتشيرنوبل. |
The accomplishment of these tasks cannot be done without common efforts by the international community in dealing with issues related to women’s advancement, gender equality, international solidarity and cooperation. | UN | ولا يمكن إنجاز هذه المهام دون بذل جهود مشتركة من جانب المجتمع الدولي في التعامل مع القضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين والتضامن والتعاون الدوليين. |
He said that the package approach to dealing with issues has not been successful, as Mr. Rademaker has also pointed out. | UN | وقال إن نهج الصفقة الشاملة للتعامل مع القضايا لم ينجح، مثلما أشار السيد رادميكر. |
The Conference should be in tune with issues which are relevant in the current international security environment. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يكون منسجماً مع القضايا الوثيقة الصلة ببيئة الأمن الدولي الراهنة. |
Italy has always believed that the CD should be in tune with issues which are relevant to the current international security environment. | UN | وكانت إيطاليا تعتقد دائماً ولا تزال أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يتماشى مع القضايا المتصلة بالبيئة الأمنية العالمية الراهنة. |
Social policies are already dealing with issues closely related to sustainability, although they are not necessarily framed in social sustainability terms. | UN | وتتعامل السياسات الاجتماعية بالفعل مع القضايا المتصلة بصورة وثيقة بالاستدامة، وإن لم تجر بالضرورة صياغتها من منظور الاستدامة الاجتماعية. |
Please provide information on the coordination between the Institute of Women and the ministries dealing with issues relating to gender quality, the empowerment of women and combating violence at both the central and regional levels. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التنسيق القائم بين معهد المرأة والوزارات التي تتعامل مع القضايا المتصلة بمساواة الجنسين وبتمكين المرأة ومكافحة العنف على الصعيدين المركزي والإقليمي. |
Since 2004, each of the regional offices has become decentralized and an autonomously funded entity, leading to a sense of connectedness with issues at the subregional and local levels. | UN | ومنذ عام 2004، أصبح كل مكتب إقليمي لامركزياً وكياناً ممولاً بصورة مستقلة ذاتياً، مما يؤدي إلى إحساس بالترابط مع القضايا على المستويين دون الإقليمي والمحلي. |
The subprogramme will also undertake normative and analytical studies to assist policymakers in member countries to deal with issues related to financial markets development, foreign direct investment, workers' remittances, debt management, official development assistance, regional integration and globalization. | UN | وسيجري البرنامج الفرعي أيضا دراسات معيارية وتحليلية لمساعدة واضعي السياسات في البلدان الأعضاء على التعامل مع القضايا ذات الصلة بتنمية الأسواق المالية والاستثمار الأجنبي المباشر وتحويلات العمال وإدارة الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية والتكامل الإقليمي والعولمة. |
Forests play essential ecological, social and economic roles, and the problems affecting them intersect with issues related to land, food security, water and energy security, fuelwood being one of the main contributions of forests to poverty alleviation. | UN | وللغابات دور إيكولوجي واجتماعي واقتصادي أساسي، وللمشاكل التي تؤثر عليها نقاط تقاطع مع القضايا المتصلة بالأرض والأمن الغذائي والأمن المائي وأمن الطاقة، ويشكّل حطب الوقود أحد الإسهامات الرئيسية للغابات في التخفيف من وطأة الفقر. |
It was felt that current lacunae in the intellectual property rights regime should be addressed, and policy options to deal with issues related to traditional cultural expressions and public domain were needed. | UN | واعتبر أنه ينبغي التصدي للنواقص الحالية في نظام حقوق الملكية الفكرية، وأن ثمة حاجة إلى خيارات سياساتية للتعامل مع القضايا المتعلقة بأوجه التعبير الثقافي التقليدي وبحق الاستعمال العام. |
:: Organization of 52 meetings with the judiciary, prosecutors and the Bar Association to provide advice on dealing with cases in accordance with applicable rules and international standards | UN | :: تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها |
In some instances the shortcomings may be of a technical nature: for example, the lack of police officers trained to properly assist victims of gender-based violence and deal with cases involving caste-based discrimination. | UN | وقد تكون أوجه القصور في بعض الحالات ذات طبيعة تقنية، مثل نقص عدد ضباط الشرطة المدربين على تقديم المساعدة المناسبة لضحايا العنف الجنساني والتعامل مع القضايا التي تنطوي على تمييز طبقي. |
Real case studies from Village Courts were used to help officials understand their responsibilities to protect people from violence and discrimination and how to deal with cases involving women. | UN | واستخدمت دراسات حالة حقيقية من محاكم القرى لمساعدة الموظفين على فهم مسؤولياتهم عن حماية الأفراد من العنف والتمييز وكيفية التعامل مع القضايا التي تتعلق بالمرأة. |
Both continue to remain the essential platforms for dealing with the issues of concern for all stakeholders involved. | UN | فكلاهما ما زالا يشكلان المنبرين الأساسيين للتعامل مع القضايا التي تهم جميع الأطراف المعنية. |
The American way of dealing with questions before the international community has led to the withdrawal of one State from the NPT and the current situation in Iraq. | UN | وقد أدى الأسلوب الأمريكي في استباق المجتمع الدولي في التعامل مع القضايا إلى انسحاب دولة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى الوضع الراهن في العراق. |
The question was raised as to how " at any time " would relate to cases where an appeal has already been submitted. | UN | أثير سؤال بشأن مدى تواؤم عبارة " في أي وقت " مع القضايا التي قُدم بشأنها استئناف بالفعل. |