"مع الممارسة" - Translation from Arabic to English

    • with practice
        
    • with the practice
        
    • with that
        
    • with current practice
        
    • the practice followed
        
    His delegation would simply retain the language of the old Rules, which seemed to be consistent with practice. UN وأضاف أن وفده سوف يحتفظ بلغة القواعد القديمة التي تبدو متسقة مع الممارسة.
    This approach was commented favourably as in line with practice and market expectations. UN ولقي هذا النهج تعليقات محبذة، لكونه يتوافق مع الممارسة المتبعة وتوقعات السوق.
    with practice, partners can make love for hours and have orgasms without touching... Open Subtitles مع الممارسة ، يمكن للشريكان أن يمارسا الحب لساعات ويصلون للذروة دون الحاجة للمس
    (vi) Redistribution of the adjustment to all Member States, consistent with the practice before 1979; UN `6 ' إعادة توزيع التسوية على جميع الدول الأعضاء، على نحو متسق مع الممارسة التي كانت متبعة قبل 1979؛
    She wondered why no consideration had been given to drawing on the $16 million contingency fund within the regular budget, consistent with the practice established by the General Assembly. UN وتساءلت عن عدم النظر في استخدام 16 مليون دولار من صندوق الطوارئ ضمن حدود الميزانية العادية، وهو ما يتمشى مع الممارسة المتبعة من قبل الجمعية العامة.
    The report covers the year 2012, aligning the practice of CEB with that of the Joint Inspection Unit and the International Civil Service Commission in covering its work during the course of the previous calendar year. UN ويغطي هذا التقرير عام 2012، لتتواءم بذلك ممارسة مجلس الرؤساء التنفيذيين في تغطية أعماله خلال السنة التقويمية السابقة مع الممارسة المتبعة في وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The kind you're born to. Not what's developed with practice. Open Subtitles تلكَ هي الموهبة التي تولد معكَ، وليس تلكَ التي تُكتسب مع الممارسة.
    The term " parental authority " is consistent with practice, as the father and mother together are concerned with the child's maintenance, upbringing and establishment. UN ويتطابق مصطلح " سلطة الأبوين " مع الممارسة لأن الأب والأم هما اللذان يوفران معاً الرعاية والتعليم والسكن للطفل.
    7. It is recommended to revise the maximum merger notification fee in Zambia and lower it from the very high $600,000 in line with practice in the region. UN 7- يوصَى بتنقيح الحد الأقصى لرسوم الإخطار بالاندماج في زامبيا وخفضه من المبلغ المرتفع جداً البالغ 000 600 دولار ليتماشى مع الممارسة المتبعة في المنطقة.
    There was a clear difference between an interpretation of international legal norms that took into consideration how they interacted with practice and the potential shift, as a result of such interaction, from the original treaty-based norm towards a customary norm that differed in content and conditions for validity. UN وهناك فارق واضح بين تفسير لقواعد دولية يراعي كيفية تفاعلها مع الممارسة وما يمكن حدوثه، نتيجة لمثل هذا التفاعل، من تحول من القاعدة التعاهدية الأصلية إلى قاعدة عرفية تختلف في المحتوى وشروط الصلاحية.
    The rejection of the application for a building permit in this case is in no way due to the author's disability, but rather consistent with practice that applies equally to all. UN وإن رفض طلب ترخيص البناء في هذه القضية لا يتعلق بأي حال من الأحوال بإعاقة صاحبة البلاغ وإنما يتسق مع الممارسة المنطبقة على قدم المساواة على الجميع.
    In line with practice since 2008, both the National Guard and the Turkish Forces announced the cancellation of their annual exercises, " Nikiforos " and " Toros " , respectively. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة منذ عام 2008، أعلن كل من الحرس الوطني والقوات التركية إلغاء تدريباتهما السنوية، " نيكيفوروس " و " طوروس " ، على التوالي.
    Although this quality of coverage is expensive and higher than the requirements specifically for webcasting, the use of a single system for both broadcast and webcast purposes is in line with practice at United Nations Headquarters where the proceedings of major organs are filmed in their entirety with broadcast-quality cameras. UN ومع أن جودة التغطية هذه مكلفة وأعلى من المتطلبات الخاصة تحديداً بالبث الشبكي، فإن استعمال نظام واحد لكل من غرض البث الإذاعي والبث الشبكي يتمشى مع الممارسة المعمول بها في مقر الأمم المتحدة حيث تصور مداولات الأجهزة الرئيسية بتمامها بآلات تصوير ذات جودة تصلح للبث.
    3 The Board recommends that the UNDP Financial Regulations be amended to require exchange losses arising other than from voluntary contributions to be charged as expenditures, as suggested by United Nations Accounting Standards, paragraph 29, and in line with practice adopted by United Nations Headquarters. UN يوصـي المجلـــس بتعديــل النظــام المالي لبرنامـــج اﻷمـــم المتحدة اﻹنمائــي بحيث يشترط احتساب خسائـــر الصرف الناجمـة عن المساهمات من غير التبرعات بوصفهـا نفقات على غرار ما اقترحتـــه الفقــرة ٢٩ من المعايير المحاسبية لﻷمـــم المتحــدة، وتمشيا مع الممارسة التــي يتبعها مقر اﻷمم المتحدة.
    In line with the practice of other international judicial institutions, these services are contracted as necessary. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الهيئات القضائية الدولية اﻷخرى، فإن هذه الخدمات يتم التعاقد بشأنها حسب الاقتضاء.
    Iraq asserts that this approach is consistent with the practice adopted by other panels of Commissioners. UN ويؤكد العراق أن هذا النهج يتمشى مع الممارسة التي اعتمدتها أفرقة المفوضين الأخرى.
    It was recalled that the suggestion was consistent with the practice of the application and implementation of sanctions. UN وأشير إلى أن الاقتراح يتمشى مع الممارسة المتعلقة بتطبيق وتنفيذ الجزاءات.
    The courts' decisions were consistent with the practice that had developed on the hearing of such disputes. UN جاء حكم المحكمتين متسقاً مع الممارسة التي تبلورت بشأن النظر في مثل هذه النزاعات.
    Rental income from the Gigiri complex in Nairobi has reverted to income section 2, in keeping with the practice prior to the construction project. UN وأُعيد إدراج الإيرادات الآتية من إيجار مجمع غيغيري في نيروبي في باب الإيرادات 2، تماشيا مع الممارسة المتبعة قبل بدء مشروع التشييد.
    46. the practice followed by Switzerland as depositary of a number of multilateral treaties likewise does not reveal any fundamental contradiction with that of the Secretary-General of the United Nations. UN 46 - ولا يبدو أيضا من الممارسة التي تتبعها سويسرا، باعتبارها وديعا لعدد من المعاهدات المتعددة الأطراف، تناقض جوهري مع الممارسة التي يتبعها الأمين العام للأمم المتحدة.
    In this context, this Party proposes the following amendment to rule 47, to make it consistent with current practice: UN وفي هذا السياق، يقترح هذا الطرف إجراء التعديل التالي على المادة 47 لتكون متسقة مع الممارسة الحالية:
    This corresponds to the practice followed for prior redeployments of judges to the Appeals Chamber. UN ويتفق ذلك مع الممارسة المتبعة في أعمال النقل السابقة للقضاة إلى دائرة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more