This is to align with the approach to budgeting which focuses on the projection of UNFPA commitments and disbursements. | UN | يُراد بهذا التنقيح المواءمة مع النهج المتبع في إعداد الميزانية والذي يركز على الالتزامات والمدفوعات المتوقّعة للصندوق. |
This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. | UN | وهذا يتفق مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتضررين مباشرة بالكارثة. |
The Advisory Committee concurs with the approach proposed by the Secretary-General. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع النهج الذي اقترحه الأمين العام. |
Follow an approach consistent with that used in procurement for other United Nations agencies that require advance payments be made | UN | اتباع نهج متسق مع النهج المستعمل في مشتريات وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشترط تقديم مدفوعات مسبقة |
We are unable to agree with the approach adopted by the Committee in declining to review its decision on the admissibility of the communication. | UN | لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |
The Secretary-General concurs with the approach to programme monitoring and evaluation described in the report. | UN | ويتفق الأمين العام مع النهج المتصل برصد البرامج وتقييمها الوارد في التقرير. |
The Secretary-General concurs with the approach to programme monitoring and evaluation described in the report. | UN | ويتفق اﻷمين العام مع النهج المتصل برصد البرامج وتقييمها والوارد في التقرير. |
In that regard, he disagreed with the approach adopted by the Commission in proposing ways of preventing disputes. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه لا يتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنة في اقتراح طرق لمنع المنازعات. |
We are unable to agree with the approach adopted by the Committee in declining to review its decision on the admissibility of the communication. | UN | لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |
It was stated that making such a distinction would be consistent with the approach taken in the Guide. | UN | وذُكر أن إجراء هذا التمييز سيكون متّسقا مع النهج المتّبع في الدليل. |
It was noted that that variant corresponded with the approach taken by a number of arbitration institutions when revising their rules. | UN | ولوحظ أن ذلك البديل يتوافق مع النهج الذي يتبعه عدد من مؤسسات التحكيم عند تنقيح قواعدها. |
This result would be in line with the approach taken in most legal systems. | UN | وستكون هذه النتيجة متسقة مع النهج المتبع في معظم النظم القانونية. |
This approach is perfectly consistent with the approach adopted by the Independent Expert on Extreme Poverty. | UN | وهذا النهج منسجم تماماً مع النهج الذي اعتمده المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع. |
This reasoning cannot be reconciled with the approach taken by the Committee in the case of Love v. Australia. | UN | فهذا التعليل لا يتماشى مع النهج الذي اعتمدته اللجنة في قضية لوف ضد أستراليا. |
His delegation had no comment on the proposed norms in draft articles 25 to 27 and agreed with the approach taken in draft articles 28 and 29. | UN | وليس لدى وفده أي تعليق على المعايير المقترحة في مشاريع المواد من 25 إلى 27 ويتفق مع النهج المتخذ في مشروعي المادتين 28 و29. |
This is consistent with the approach adopted by the Panel in its previous reports. | UN | ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره السابقة. |
Recommendation 12 is also consistent with the approach outlined in the report of the Secretary-General. | UN | كما أن التوصية 12 تتماشى مع النهج المبيّن في تقرير الأمين العام. |
The advance purchasing of currency by the Controller in 2013 had helped; however, it was imperative to adopt a sounder approach, in line with that followed by national administrations. | UN | فقد كانت عمليات شراء العملة مقدماً من قبل المراقب المالي في عام 2013 ذات جدوى؛ إلا أنه يتعين اعتماد نهج أقوى يتماشى مع النهج الذي تتبعه الإدارات الوطنية. |
Strategies should be closely coordinated with approaches to enhancing cybersecurity. | UN | وينبغي تنسيق الاستراتيجيات تنسيقاً وثيقاً مع النهج الخاصة بتعزيز أمن الفضاء السيبراني. |
They urged UNCDF to ensure its operations were integrated into the strategic approach of the United Nations in each LDC. | UN | وحثت الوفود الصندوق على أن يكفل تكامل عملياته مع النهج الاستراتيجي الذي تتبعه الأمم المتحدة في كل من أقل البلدان نموا. |
The text is in line with the approaches and principles laid down in the Convention on the Rights of the Child and the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. | UN | ويتماشى النص مع النهج والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل ومع توصيات لجنة حقوق الطفل. |
This method of work fits well into the six CD Presidents' common approach for the year. | UN | وأسلوب العمل هذا يتوافق جيداً مع النهج المشترك الذي اتبعه رؤساء المؤتمر الستة أثناء العام. |
The report draws heavily on the findings of assessments of UNICEF experience with SWAps and the annual reports of UNICEF country offices presently involved in SWAps. | UN | ويستند التقرير إلى حد كبير إلى نتائج تقييمات تجارب اليونيسيف مع النهج وإلى التقارير السنوية لمكاتب اليونيسيف القطرية المشاركة حاليا في تلك النهج. |