"مع انتهاء" - Translation from Arabic to English

    • with the end
        
    • with the completion
        
    • by the end
        
    • with the conclusion
        
    • the end of the
        
    • with the expiration
        
    • the close of
        
    • at the end
        
    The risk of a global nuclear war did not disappear with the end of the cold war. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    The risk of a global nuclear war did not disappear with the end of the cold war. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    The peace process that was launched in Madrid was seen as a new beginning to settle this conflict with the end of the cold war. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    Moreover, a crucial period is coming up, with the completion of the period prescribed by the Transitional Constitution. UN إلا أن المرحلة القادمة ستكون حاسمة مع انتهاء الفترة التي يحددها الدستور الانتقالي.
    by the end of regulation time the score was tied and the game went into sudden death. Open Subtitles و مع انتهاء وقت التنظيم فقد حان وقت التسجيل و اتجهت المباراة إلى نهاية مفاجئة
    The explosion was timed to coincide with the conclusion of the Jewish Sabbath, an hour when the streets are known to be crowded with people. UN وقد أُقت الانفجار بحيث يتزامن مع انتهاء يوم العطلة اليهودي، وهو وقت من المعروف أن الشوارع تكون فيه مكتظة بالناس.
    with the end of the cold war, there is now an unprecedented opportunity to renounce and eliminate nuclear weapons. UN وتتاح اﻵن مع انتهاء الحرب الباردة فرصة غير مسبوقة للتخلي عن اﻷسلحة النووية وإزالتها.
    That date, which coincided with the end of the UNFICYP six-month mandate period, in effect gave the United Nations seven months’ notice to develop transitional arrangements for the final handover of responsibilities. UN وهذا التاريخ، الذي توافق مع انتهاء فترة ولاية القوة التي مدتها ستة أشهر، أعطى في الواقع لﻷمم المتحدة إخطارا قبل سبعة أشهر لكي تضع ترتيبات انتقالية للتسليم النهائي للمسؤوليات.
    At the same time, the lack of audacity to confront them could endanger the democratic gains obtained with the end of the cold war. UN وفي الوقت ذاته يمكن للافتقار إلى الجرأة في مواجهتها أن يعرض للخطر المكاسب الديمقراطية المحققة مع انتهاء الحرب الباردة.
    It is true that, with the end of the cold war, we are currently under no direct threat from a major Power. UN صحيح أنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا يتهددنا حالياً أي تهديد مباشر من جانب قوة من القوى الكبرى.
    with the end of the cold war, we are in a challenging period. UN إننا مع انتهاء الحرب الباردة نمر بفترة حافلة بالتحديات.
    The declaration recognizes that with the end of the cold war international tension has eased and trust between States has been strengthened. UN ويسلم اﻹعلان بأن التوتر الدولي قد خفت مع انتهاء الحرب الباردة وبأن الثقة المتبادلة فيما بين الدول قد تدعمت.
    The end of our first mandate also coincides with the end of my second and last term as President of the International Tribunal. UN إن انتهاء ولايتنا اﻷولى يتصادف أيضا مع انتهاء ولايتي الثانية واﻷخيرة بوصفي رئيسا للمحكمة الدولية.
    with the end of the cold war the international community has a historic opportunity: no longer to dismiss problems but perhaps to solve them; no longer to limit conflicts but perhaps to settle them. UN ولكن مع انتهاء الحرب الباردة أصبح أمام المجتمع الدولي فرصة تاريخية وهي ألا نصرف النظر عن المشاكل بعد اﻵن فقد نحلها.
    Statement XXVII presents the accounts of the United Nations Military Liaison Team in Cambodia (UNMLT), whose mandate began with the completion of the main UNTAC activities. UN ويقدم البيان السابع والعشرون حسابات فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا الذي بدأت ولايته مع انتهاء اﻷنشطة الرئيسية للسلطة الانتقالية.
    69. The present report coincides with the completion of the Mission's initial mandate of one year. UN 69 - يتزامن تقديم هذا التقرير مع انتهاء الولاية الأولية التي مدتها عام واحد.
    26. The Mission expects to reach full operational capability by the end of winter. UN تتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي المعينة بسيادة القانون في كوسوفو أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية مع انتهاء فصل الشتاء.
    Taking into account the complexity and volume of the data involved, the Commission had not been in a position to make a recommendation by the end of its tenth session. UN وبالنظر إلى تشعب وحجم البيانات المعنية، لم تتمكن اللجنة من وضع توصية مع انتهاء دورتها العاشرة.
    It did not start with the establishment of the Panel three years ago, nor will it end with the conclusion of its mandate. UN وهذه الظاهرة لم تبدأ مع إنشاء هذا الفريق منذ ثلاث سنوات، ولن تنتهي مع انتهاء ولايته.
    Delegations expressed a mix of support for, and opposition to, the idea of extending the programming arrangements to coincide with the expiration of the UNDP strategic plan in 2013. UN وأعربت الوفود عن مزيج من الدعم والمعارضة لفكرة تمديد ترتيبات البرمجة لتتزامن مع انتهاء الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي في عام 2013.
    The period of office of five Committee members will expire at the close of the eleventh meeting of the Conference of the Parties. UN تنتهي فترة خدمة خمسة من أعضاء اللجنة مع انتهاء الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف.
    But you can work your way through those 50 or 200 guys, and then suddenly, at the end of that target list, you've now got a new target list of, you know, 3,000 people on it. Open Subtitles مع انتهاء قائمة الأهداف تلك، تصبح لديك قائمة أهداف جديدة فيها 3000 شخص،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more